ويكيبيديا

    "aux terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للإرهابيين
        
    • إلى الإرهابيين
        
    • بالإرهابيين
        
    • على الإرهابيين
        
    • الإرهابيون
        
    • لحرمان الإرهابيين
        
    • الإرهابيين من
        
    • عن الإرهابيين
        
    • لﻹرهاب
        
    • الارهابيين
        
    • في وجه الإرهابيين
        
    • أن تحرم اﻹرهابيين
        
    • العمدة على الدفع
        
    • منحنا الإرهابيين
        
    • الإرهابيين مع
        
    Cette disposition ne saurait donc en aucune manière accorder un traitement spécial aux terroristes ou constituer une clause d'exception politique. UN لذلك، لا ينص هذا الحكم بأي حال من الأحوال على معاملة خاصة للإرهابيين ولا يعتبر بند استثناء سياسي.
    De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. UN علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    Quatre États ont adopté une législation incriminant le fait pour des individus ou des organisations d'offrir l'asile aux terroristes et à leurs partisans. UN واستحدثت أربع دول تشريعات تجرّم قيام أفراد أو منظمات بتوفير ملاذ آمن للإرهابيين وأنصارهم.
    Nous voulions envoyer aux terroristes un signal clair selon lequel leurs actes ne seront pas tolérés, quelles que soient les motivations sous-jacentes. UN لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    La Dominique n'est pas exportatrice d'armes et elle ne fournit donc aucune arme aux terroristes. UN ودومينيكا ليست دولة مصدرة للسلاح، ومن ثم، ليس لها من دور في توريد الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Quatre États ont adopté une législation incriminant le fait pour des individus ou des organisations d'offrir l'asile aux terroristes et à leurs partisans. UN وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت أربع دول تشريعات تجرم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم، أفرادا كانوا أو منظمات.
    Elle a recommandé d'améliorer la coordination en matière de lutte contre le terrorisme et de régler le problème du refuge offert aux terroristes. UN وأوصى أعضاء الوفد بالنهوض بعملية تنسيق مكافحة الإرهاب ومعالجة مسألة الملاذ الآمن للإرهابيين.
    La cause palestinienne ne pourrait plus servir d'excuse aux terroristes pour justifier leurs actes de meurtre et de destruction. UN فهو سيزيل القضية الفلسطينية بوصفها ذريعة للإرهابيين لتبرير أعمالهم من القتل والتدمير.
    De tels efforts doivent être concertés et continus et doivent être déployés par tous les États qui parrainent ou appuient le terrorisme ou donnent asile aux terroristes. UN ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن.
    Nous devons refuser aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive. UN يجب ألا نسمح للإرهابيين بالحـصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Ne pas respecter ce qui est le fondement même de notre engagement humaniste, ce serait donner une victoire décisive aux terroristes. UN إن لدينا قناعة إنسانية ويجب أن ندافع عنها، لأننا إن لم نفعل ذلك نكون تخلينا عن النصر للإرهابيين.
    Le Liban permet aux terroristes de créer une infrastructure sur son territoire et n'applique pas les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويسمح لبنان للإرهابيين ببناء هياكل أساسية على أرضه دون أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    L'admission sur le territoire de la République de Lituanie est donc refusée aux terroristes, quels que soient leur nationalité et l'endroit où ils ont agi. UN وعليه يرفض منح الإذن بدخول جمهورية ليتوانيا للإرهابيين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Il est effectué un contrôle minutieux de l'identification des personnes entrant ou sortant du pays, en particulier celles en provenance des pays suspectés d'accorder les facilités aux terroristes. UN وتُفرض رقابة دقيقة على وثائق هوية الأشخاص الذين يدخلون إلى البلد أو يخرجون منه، لا سيما على من يفدون من بلدان يشتبه في منحها تسهيلات للإرهابيين.
    Ayant adhéré à la Convention, la Géorgie s'est engagée de ce fait à refuser l'asile aux terroristes et invoque les dispositions de ladite convention pour les poursuivre. UN ولذلك، فإن جورجيا، التي انضمت إليها، تلتزم برفض منح اللجوء للإرهابيين وتحتكم إلى أحكام الاتفاقية لمقاضاتهم.
    Elle ne donne surtout pas un message clair et ferme aux terroristes. UN وهذا لا يمكن أن يبعث برسالة واضحة وحازمة إلى الإرهابيين.
    Les États devraient continuer à soutenir ces activités afin d'identifier, d'endiguer et de démanteler les flux financiers destinés aux terroristes et à ceux qui les soutiennent. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    Cette loi porte sur les interdictions relatives aux terroristes et aux groupes terroristes, en particulier : UN ويتناول هذا القانون أوجه الحظر المتعلق بالإرهابيين والجماعات الإرهابية، وعلى وجه الخصوص:
    Le Pakistan coopère dans les actions visant à interdire aux terroristes l'entrée sur le sol pakistanais. UN وتتعاون باكستان في عملية قطع الطريق على الإرهابيين الذين قد يحاولون اجتياز الحدود إلى داخل أراضيها.
    Les actes terroristes n'ont suscité ni la compréhension ni la sympathie du monde pour des causes qui sont peut-être chères aux terroristes. UN ولكن أعمال الإرهاب لم تكتسب من العالم أي تفاهم أو تعاطف مع القضاء التي ربما يطمح إليها الإرهابيون.
    Il faut être beaucoup plus prudent s'agissant d'accorder le droit d'asile, afin de refuser l'asile aux terroristes et à leurs partisans. UN ويتعين زيادة التمحيص فيما يتعلق بمنح اللجوء لحرمان الإرهابيين ومناصريهم من الحصول عليه.
    Il n'existe pas de loi spécifique relative à l'interdiction du territoire national aux terroristes ou leur refusant l'asile. UN لا توجد قوانين تمنع على وجه التحديد الإرهابيين من دخول الأراضي الوطنية أو تمنع منحهم حق اللجوء إلى أراضيها.
    Cet organe a accès aux données relatives aux terroristes par le biais de contacts ou de réseaux dans la région. UN وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة.
    Nous réaffirmons solennellement notre condamnation sans équivoque de tout soutien politique, diplomatique, moral ou matériel apporté aux terroristes. UN ونؤكد من جديد رسميا إدانتنا القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي يقدم لﻹرهاب.
    On n'aime pas donner quoique ce soit aux terroristes, encore moins l'argent du contribuable. Open Subtitles نحن لا نحب اعطاء الارهابيين أى شئ ناهيكى عن أموال دافعى الضرائب
    En mars 2005, les États-Unis, le Canada et le Mexique ont annoncé le Partenariat pour la sécurité et la prospérité de l'Amérique du Nord (PSP); ils s'engagent par ce texte à verrouiller leurs frontières face aux terroristes et à les ouvrir aux échanges commerciaux et aux déplacements licites. UN وفي آذار/مارس 2005، أعلنت الولايات المتحدة وكندا والمكسيك شراكة أمريكا الشمالية للأمن والازدهار، وهي التزام ثلاثي الأطراف بإبقاء حدودنا المشتركة مغلقة في وجه الإرهابيين ومفتوحة أمام التجارة والسفر المشروعين.
    — Refuser de donner refuge aux terroristes; ceux qui planifient, financent ou commettent des actes de terrorisme devraient se voir dénier le droit d'asile accordé aux réfugiés innocents; UN - أن تحرم اﻹرهابيين من الملجأ اﻵمن، وتحرم المخططين لﻷعمال اﻹرهابية ومموليها ومرتكبيها من حق اللجوء الممنوح للاجئين الشرعيين؛
    Le maire a accepté de payer. Dites-le aux terroristes. Open Subtitles لقد وافق العمدة على الدفع أنقل الخبر للمختطفين حالا
    Sacrifier les droits de l'homme aux impératifs de la lutte antiterroriste, c'est offrir aux terroristes une victoire que leurs actes ne pourraient jamais leur assurer. UN فإن انتقصنا من حقوق الإنسان في السعي إلى مكافحة الإرهاب، نكون قد منحنا الإرهابيين انتصارا لا يقوون على تحقيقه بأنفسهم.
    - Focaliser le < < message diplomatique > > sur la réduction du recrutement et du soutien aux terroristes; cibler plus particulièrement les populations perméables aux idéologies extrémistes; UN .توجيه العمل الدبلوماسي نحو التقليل من شأن الدعم وتدريب الإرهابيين مع التركيز على الشعوب المستهدفة من قبل إيديولوجيات متطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد