Le Gouvernement néo-zélandais a promulgué une loi permettant de transférer la responsabilité du Service aux Tokélaou. | UN | وأصدرت حكومة نيوزيلندا تشريعا، يتيح نقل مسؤولية إدارة جهاز الخدمات العامة إلى توكيلاو. |
Le Gouvernement néo-zélandais a promulgué une loi permettant de transférer la responsabilité du Service aux Tokélaou. | UN | وأصدرت حكومة نيوزيلندا تشريعا يتيح نقل مسؤولية إدارة جهاز الخدمات العامة إلى توكيلاو. |
L'Administration résidera ainsi aux Tokélaou pour la première fois depuis 1889. | UN | وعندما ينقل المكتب إلى توكيلاو، سيصبح مقر اﻹدارة في توكيلاو نفسها ﻷول مرة منذ عام ٩٨٨١. |
Il avait saisi cette occasion pour informer le Premier Ministre des changements qui intervenaient aux Tokélaou. | UN | وقد انتهز الفرصة ﻹبلاغ رئيس الوزراء بالتغييرات السياسية الحاصلة في توكيلاو. |
Prenant acte des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, | UN | واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو، |
La Mission a visité les locaux du bureau de liaison, y compris l'entrepôt où se trouvaient les marchandises devant être expédiées aux Tokélaou. | UN | وقد قامت البعثة بجولة بالمكاتب، بما في ذلك المستودع الذي تحفظ فيه البضائع والسلع التي يجري إعدادها للشحن الى توكيلاو. |
Le Gouvernement néo-zélandais a promulgué une loi permettant de transférer la responsabilité du Service aux Tokélaou. | UN | وأصدرت حكومة نيوزيلندا تشريعا يتيح نقل مسؤولية إدارة جهاز الخدمات العامة إلى توكيلاو. |
Ma délégation peut en attester après avoir participé à la dernière mission de visite aux Tokélaou. | UN | وبإمكان وفد بلدي أن يشهد على هذه الحقيقة ﻷننا شاركنا في البعثة الزائرة اﻷخيرة إلى توكيلاو. |
Permettez-moi de vous dire également combien je suis fier que ce soit mon pays, la Tunisie, qui préside cette mission aux Tokélaou. | UN | وأود أن أقول لكم أيضا أنني عظيم الفخر لكون بلدي، تونس، يرأس هذه البعثة إلى توكيلاو. |
A ce propos, le Comité a accepté l'invitation que lui a adressée le Gouvernement néo-zélandais concernant l'envoi d'une mission de visite aux Tokélaou au début de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، قبلت اللجنة دعوة حكومة نيوزيلندا ﻹرسال بعثة زائرة إلى توكيلاو في مطلع عام ١٩٩٤. |
Pour la période 2008 à 2012, le total de l'assistance des Nations Unies aux Tokélaou est estimé à environ 1,3 million de dollars. | UN | ويُقدر أن إجمالي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى توكيلاو خلال الفترة من 2008 إلى 2012 بـ 1.3 ملايين دولار أمريكي. |
En conclusion, l'intervenant demande des informations sur l'immigration aux Tokélaou. | UN | وختاما، طلب معلومات عن الهجرة إلى توكيلاو. |
Le taupulega a reconnu que de profonds changements, dont il souhaite débattre, s'étaient produits aux Tokélaou depuis la dernière mission de visite. | UN | وقد اعترفوا بالتغييرات العميقة التي وقعت في توكيلاو منذ آخر زيارة للبعثة الزائرة، وأعربوا عن استعدادهم لمناقشتها. |
La scolarisation étant obligatoire aux Tokélaou, l'enseignement primaire et secondaire est garanti à tous. | UN | 24 - يقضي نظام التعليم الإلزامي في توكيلاو بتوفير التعليم الأساسي والثانوي للجميع. |
Cela donnera aux Tokélaou les sentiment d'être les maîtres leur propre destin et d'être responsables de la prise de leurs propres décisions financières. | UN | ومن شأن هذا أن يولد في توكيلاو إحساسا بالملكية والإنجاز وبمستوى أعلى من المسؤولية في اتخاذ القرارات المالية. |
L'évolution de la situation aux Tokélaou, en Nouvelle-Calédonie et ailleurs en annonçaient d'autres encore. | UN | والتطورات الحاصلة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة تُعد بقدر أكبر من التنوع. |
Les enquêteurs ont passé 10 semaines aux Tokélaou, où ils se sont entretenus avec toutes les parties intéressées. | UN | فأمضى فريق الاستعراض 10 أسابيع في توكيلاو يتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Prenant note des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, | UN | واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من آبيا إلى توكيلاو، |
Les Tokélaou offrent des bourses régionales à leurs étudiants grâce à un financement fourni au titre de l'aide budgétaire par le Programme d'aide de la Nouvelle-Zélande aux Tokélaou. | UN | وتوفر توكيلاو لطلابها منحا دراسية إقليمية بتمويل يقدمه برنامج المعونة النيوزيلندي لتوكيلاو كدعم للميزانية. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, | UN | وإذ تشير الى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت الى توكيلاو في عام ٤٩٩١، |
En outre, la direction de la fonction publique des Tokélaou était transférée aux Tokélaou elles-mêmes. | UN | وقد نقلت بالاضافة إلى ذلك دائرة الخدمات العامة الخاصة بتوكيلاو إلى داخل توكيلاو نفسها. |
Toutefois, en dernière analyse, le choix du moment incombera aux Tokélaou. | UN | ولكن، في نهاية المطاف، فإن القرار فيما يتعلق بوقت حصول ذلك سيتعين على توكيلاو أن تتخذه. |
La responsabilité de la gestion et de l'utilisation de ces fonds revient aux Tokélaou. | UN | وتوكيلاو مسؤولة عن إدارة هذه اﻷموال وإنفاقها. |
La mission a constaté aussi bien aux Tokélaou qu'en Nouvelle-Zélande que l'autodétermination est souvent considérée comme synonyme d'indépendance et que l'on ignore l'existence des options de libre association et d'intégration. | UN | وأضاف أن البعثة لاحظت أن " تقرير المصير " كثيرا ما يُفهم في كل من توكيلاو ونيوزيلندا على أنه يعني " الاستقلال " ، وأن الشعب لا يدرك وجود خياريّ الانتساب الحر والاندماج. |
Il n'existe pas de piste d'atterrissage aux Tokélaou, et le principal moyen de transport est assuré par des services réguliers de transport de passagers et de marchandises entre Apia et les Tokélaou, principalement à bord du PB Matua, affrété par l'Administrateur des Tokélaou en 2012. | UN | 18 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيار النقل الرئيسي المتاح لها في خدمات نقل المسافرين والبضائع المنتظمة بين آبيا وتوكيلاو التي تقدم أساسا بواسطة PB Matua، وهي سفينة استأجرها حاكم توكيلاو في عام 2012. |
aux Tokélaou, la violence sexuelle à l'égard des femmes est devenue plus fréquente; il est par conséquent vital pour les femmes tokélaouanes que des mesures soient prises pour que cette situation ne s'aggrave pas. | UN | وفي توكيلاو يزداد انتشار العنف الجنسي ضد المرأة، ولذلك فإن مما له أهمية بالغة أن تتخذ نساء توكيلاو تدابير للحيلولة دون أن يصبح هذا الشكل من العنف مشكلة أكثر خطورة. |