ويكيبيديا

    "aux utilisations pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأغراض السلمية
        
    • للأغراض السلمية
        
    • في الاستخدامات السلمية
        
    • بالاستخدامات السلمية
        
    • للاستخدامات السلمية
        
    • على الاستخدامات السلمية
        
    • في الاستخدام السلمي
        
    • إلى الاستخدامات السلمية
        
    • لأغراض سلمية
        
    • للاستخدام السلمي
        
    • أجل الاستخدامات السلمية
        
    • وبالاستخدامات السلمية
        
    • في الاستعمالات السلمية
        
    • في توسيع نطاق الاستخدامات السلمية
        
    • من الاستخدامات السلمية
        
    Partie III : Mesures nationales relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الفرع الثالث: التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Recommandations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace : projet de résolution UN التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: مشروع قرار
    Cet instrument juridiquement contraignant renforcerait la sécurité de tous les États et créerait toutes les conditions nécessaires aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وهذا الصك الملزم قانوناً سيعزز أمن جميع الأمم وسيلبي الشروط اللازم توفرها مسبقاً لاستعمالات الفضاء للأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons la position qui a toujours été la nôtre à l'égard du droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Malaisie estime que tous les États doivent adhérer aux principes fondamentaux liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Son gouvernement a conclu de nombreux accords de coopération sur le partage des informations et des connaissances se rapportant aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقات تعاون عديدة بشأن تبادل المعلومات والخبرة بالنسبة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Tous les pays devraient avoir les mêmes droits et prendre une part active à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية وأن تشارك بنشاط في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    En outre, les initiatives en matière de non-prolifération ne devraient pas être prises aux dépens du droit légitime aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهود عدم الانتشار ينبغي ألا تبذل على حساب الحق المشروع في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Tous les participants ont confirmé leur attachement à la stricte application de leurs obligations et leur appui aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأكد كل المشاركين على تفانيهم للتنفيذ الصارم لالتزاماتهم وتأييدهم لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les mesures de non-prolifération ne doivent pas entraver la coopération par rapport aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي ألا تعرقل تدابير عدم الانتشار التعاون في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    L'espace extra-atmosphérique est un espace commun à l'humanité, qui devrait être préservé et être réservé uniquement aux utilisations pacifiques. UN إن الفضاء الخارجي فضاء مشترك للبشرية ينبغي الحفاظ عليه واستخدامه حصراً للأغراض السلمية.
    À notre avis, ces objectifs, qui sont liés aux utilisations pacifiques de l'espace, seront plus facilement atteints si les nations spatiales s'emploient à relever les défis réels de manière pragmatique et ciblée. UN ونرى أن أفضل سبيل لمعالجة هذه الأهداف المتعلقة بضمان استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية هو بطريقة عملية ومركزة من جانب الدول المرتادة للفضاء، إدراكاً منها بأنها تتصدى لتحديات فعلية.
    Ce n'est pas par la voie du litige qu'un pays peut bénéficier du droit souverain aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولا خلاف على أن لكل بلد الحق السيادي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il a participé de manière active aux utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique grâce au lancement de trois satellites couronné par l'envoi du premier animal vivant en sous-orbite. UN وظلت وهي تشارك بنشاط في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي حيث قامت بإطلاق ثلاثة سواتل، وتوجت ذلك بإرسال أول حيوان حي في مدار فرعي.
    Il faut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence pour résoudre tous les problèmes liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Nous espérons que d'autres projets qui représentent un profit réel et démontrable pour les peuples seront mis au point et que ces projets modèles donneront un élan aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونأمل في استحداث مزيد من المشاريع ذات النفع الحقيقي والممكن اثباته لﻷهالي وأن تُعطى المشاريع النموذجية قوة دافعة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Chine attache une grande importance aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 30 - وأضاف قائلا إن الصين تعلق أهمية كبيرة على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La solution est de prendre des mesures préventives, sinon le droit aux utilisations pacifiques et à la sécurité de l'espace sera compromis. UN ومفتاح الأمر اتخاذ تدابير وقائية. وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر.
    Il s'agit également d'un moyen important de permettre aux pays en développement d'accéder aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire selon des garanties appropriées. UN وهو أيضا وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    La Chine a toujours été favorable aux utilisations pacifiques de l'espace et est opposée à l'armement de l'espace et à une course aux armements dans ce milieu. UN لقد كانت الصين تدعو دائماً إلى استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية وهي تعترض على تسليحه وتعريضه لسباق التسلح.
    La Turquie a déjà souligné l'importance qu'elle attache aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وقد سبق أن شددنا على الأهمية التي يعيرها بلدي للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Il se réjouit de l'annonce du Secrétaire d'État des États-Unis selon laquelle son pays va ajouter 50 millions de dollars aux programmes de l'AIEA relatifs aux utilisations pacifiques. UN وأعرب عن ترحيبه بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة من أن بلدها سوف يقدِّم إسهاماً إضافياً قدره 50 مليون دولار إلى برامج الوكالة من أجل الاستخدامات السلمية.
    La transparence en matière de contrôle des exportations est directement liée à la coopération et aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaires L'acceptation des mesures de contrôle des exportations dépend en grande partie de l'adoption de critères clairs et prévisibles, établis dans un climat de coopération et de dialogue. UN 43 - ومضى إلى القول إن الشفافية في الضوابط التصديرية ذات صلة مباشرة بالتعاون وبالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار.
    Consciente des termes de l'article IV du Traité, l'UE participe à de nombreux programmes de coopération technique, qui contribuent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par tous les États parties au Traité et, plus particulièrement, à la satisfaction des besoins des pays en développement. UN 19 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Un autre facteur est l'intérêt croissant lié aux utilisations pacifiques du nucléaire, s'agissant en particulier de l'utilisation de l'énergie nucléaire. UN والسبب الآخر هو الرغبة المتنامية في توسيع نطاق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية.
    Multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire/Garanties d'accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN إشراك أطراف متعددة في دورة الوقود النووي/ضمانات الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد