ويكيبيديا

    "aux victimes de la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضحايا التمييز
        
    • إلى ضحايا التمييز
        
    • ومساعدة ضحايا التمييز
        
    Nombre d'associations apportent un appui juridique aux victimes de la discrimination raciale et mènent une action constante pour éliminer ce fléau. UN ويقدم عدد من الرابطات الدعم القانوني لضحايا التمييز العنصري، وتقوم بعمل مستمر من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Le Médiateur assume également une fonction de protection en fournissant une assistance aux victimes de la discrimination. UN ويؤدي أمين المظالم أيضا مهمة الحماية بإتاحة المساعدة لضحايا التمييز.
    Il recommande en outre que pareille réforme institue un dispositif propre à assurer une réparation adéquate aux victimes de la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    Il recommande en outre que pareille réforme institue un dispositif propre à assurer une réparation adéquate aux victimes de la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    Dans cette perspective, le Centre collabore avec les organismes gouvernementaux et municipaux, il fournit également une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et formule des recommandations à l'attention du Gouvernement en vue de la révision des lois. UN ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين.
    Lorsqu'elle sera adoptée, la nouvelle loi garantira l'accès à la justice aux victimes de la discrimination. UN وسيتيح قانون مكافحة التمييز بعد صدوره سبل إنصاف لضحايا التمييز.
    Les membres voulaient également connaître les procédures de recours qui étaient accessibles aux victimes de la discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les cas qui auraient été tranchés par les tribunaux à cet égard. UN وأراد اﻷعضاء معرفة إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، كما طلبوا تفاصيل عن أي قضايا فصلت فيها المحاكم في هذا الصدد.
    D. Problèmes communs à l'ensemble des voies de recours ouvertes aux victimes de la discrimination raciale UN دال- المشاكل المشتركة المتصلة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    De manière générale, les institutions nationales devaient contribuer à protéger les droits des minorités et des migrants, fournir une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et surveiller la façon dont les gouvernements appliquaient la législation interdisant la discrimination. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    63. Il faudrait veiller à assurer une meilleure coordination entre les différents mécanismes régionaux et internationaux qui fournissent des recours aux victimes de la discrimination raciale. UN 63- وينبغي إقامة تنسيق أفضل بين شتى الآليات الإقليمية والدولية التي تتيح سبل انتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Le Conseil ne se substitue pas aux voies de recours existantes mais offre aux victimes de la discrimination un moyen supplémentaire de se défendre. UN والمجلس المعني بالتمييز لا يحل محل أي سبيل للتظلم معمول به أو أي شكل من أشكال الاستئناف القائمة بل إنه بمثابة سبيل انتصاف إضافي لضحايا التمييز.
    Leur contribution est essentielle car ils collaborent avec les gouvernements pour fournir une assistance aux victimes de la discrimination, et ils participent notamment aux campagnes de sensibilisation et aux activités de recherche. UN إن إسهامها ضروري إذ تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومات في تقديم المساعدة لضحايا التمييز وتسهم، في جملة أمور، في حملات التوعية والبحوث.
    En particulier, des données démographiques complémentaires sur les différences ethniques pourraient utilement être incluses dans le prochain rapport, qui pourrait contenir également d'autres informations sur les procédures de recours offertes aux victimes de la discrimination raciale et sur les résultats des plaintes formulées à cet égard. UN وأعرب بوجه خاص عن الترحيب بتقديم مزيد من البيانات الديموغرافية في التقرير القادم فيما يتعلق بالاختلافات اﻹثنية وكذلك مزيد من المعلومات عن إجراءات الشكوى المتاحة بالنسبة لضحايا التمييز العنصري وعن نتائج الشكاوى.
    Il a lancé des préparatifs en vue d’organiser plusieurs colloques d’experts régionaux sur les voies de recours offertes aux victimes de la discrimination raciale, où les experts devraient aussi relever les meilleures pratiques suivies à l’échelon national en la matière. UN ولغرض المؤتمر العالمي، يضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد عدد من حلقات الخبراء الدراسية اﻹقليمية بشأن إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، ستتطرق أيضا إلى تناول أفضل الممارسات الوطنية في هذا المجال.
    g) L'assistance juridique et l'aide judiciaire devraient être proposées aux victimes de la discrimination raciale et, le cas échéant, un interprète devrait être mis à leur disposition; UN (ز) ينبغي تقديم المعونة القانونية والمساعدة لضحايا التمييز العنصري وينبغي، حسبما يكون مناسباً، توفير خدمات مترجم شفوي؛
    41. Il est indispensable, en application des normes internationales en matière de droits de l'homme, que des recours effectifs, juridictionnels et autres, soient accessibles aux victimes de la discrimination raciale. UN 41- من الأمور الأساسية أن تتاح سبل انتصاف فعالة، قضائية وغيرها، لضحايا التمييز العنصري، وفاءً بمتطلبات المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    92. En vertu des principes fondamentaux énoncés aux articles 3, 35 et 37 de la Constitution italienne, divers dispositifs législatifs, notamment le Code sur l'égalité entre les hommes et les femmes de 2006, prévoient des mesures préventives, des sanctions, ainsi qu'une aide aux victimes de la discrimination fondée sur le sexe. UN 92- ووفقاً للمبادئ الرئيسية الواردة في المواد 3، و35، و37 من الدستور الإيطالي، تنص العديد من القوانين على تنفيذ تدابير حمائية وتوقيع عقوبات في هذا السياق، فضلاً عن تقديم الدعم لضحايا التمييز بين الجنسين، من قبيل قانون المساواة بين الجنسين الصادر عام 2006.
    Le Bureau du Médiateur fournit une assistance juridique aux victimes de la discrimination en leur fournissant des conseils et en les représentant devant les tribunaux. UN ويتيح مكتب أمين المظالم لضحايا التمييز مساعدة قانونية تتخذ شكل مشورة قانونية وتمثيلهم أمام المحكمة(9).
    M. Ulibarri (Costa Rica) rappelle que le Président de Costa Rica a fait une déclaration officielle pour présenter ses excuses aux victimes de la discrimination. UN 50 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن رئيس كوستاريكا قدم اعتذار رسميا لضحايا التمييز.
    e) La Commission devrait créer une ligne d'assistance téléphonique chargée de donner des conseils aux victimes de la discrimination raciale; UN (ه) ينبغي أن تنشئ اللجنة خطاً هاتفياً مباشراً لإسداء المشورة إلى ضحايا التمييز العنصري؛
    La volonté ainsi exprimée par la communauté internationale constitue une toile de fond appropriée pour la prochaine Conférence mondiale, qui devrait donner lieu à l'adoption, sur le plan international, national et régional, de mesures concrètes visant à poursuivre le combat contre le racisme et à venir en aide aux victimes de la discrimination raciale. UN إن هذه الإرادة التي عبر عنها المجتمع الدولي تعد خلفية مناسبة للمؤتمر العالمي المقبل الذي من المفروض أن يمهد السبيل لاتخاذ تدابير محددة دولياً ووطنياً وإقليمياً لمواصلة مكافحة العنصرية ومساعدة ضحايا التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد