Le document avait été établi par le Président des consultations officieuses, avec l'appui du Secrétariat. | UN | وكان رئيس المشاورات غير الرسمية قد أعد هذا التقرير بمساعدة الأمانة العامة. |
On lui a fait savoir que le rapport précédent avait été établi avant la clôture des comptes en raison de difficultés techniques et qu’il était de ce fait fondé sur des chiffres préliminaires. | UN | وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية. |
Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution publié sous la cote S/25591, qui avait été établi au cours des consultations du Conseil. | UN | ولفت الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25591، الذي كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس. |
S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. | UN | وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى. |
48. Ce rapport avait été établi par le Groupe en août 1989 sur la base des informations disponibles à l'époque. | UN | ٤٨ - وقد أعد ذلك التقرير في آب/أغسطس ١٩٨٩ بناء على المعلومات التي كانت متاحة في ذلك الوقت. |
Le représentant a ajouté que le rapport national avait été établi selon des modalités destinées à assurer la pleine participation du pays et après consultation de la société civile. | UN | وقد أُعد التقرير الوطني من خلال عملية سعت إلى إشراك البلد بالكامل، وجرى التشاور مع المجتمع المدني خلال عملية إعداده. |
Si le budget avait été établi sur la base des dépenses effectives de 2008 et 2009, les besoins réels auraient été mieux pris en compte. | UN | ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل. |
Il a fait observer que le document avait été établi alors qu'il n'était pas certain que le plan de financement pluriannuel serait examiné à la deuxième session ordinaire, cette référence avait donc été incluse à titre indicatif. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أُعدت في وقت لم تكن فيه معالجة إطار التمويل المتعدد السنوات في الدورة العادية الثانية مسألة أكيدة، فأُدرجت الإشارة كخيار. |
Un projet de plan d'études type avait été établi à partir de ce modèle. | UN | واستنادا إلى هذه المقارنة تم إعداد مشروع منهج دراسي نموذجي. |
Il a ajouté que le présent rapport avait été établi sur la base des renseignements et des analyses fournis par les équipes d'appui aux pays, les coordonnateurs des SAT au sein des organismes et les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأضاف قائلا إن هذا التقرير قد أعد استنادا إلى المعلومات والتحليل اللذين تم الحصول عليهما من أفرقة الدعم القطرية ومن منسقي وكالة خدمات الدعم التقني، ومن المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il a ajouté que le présent rapport avait été établi sur la base des renseignements et des analyses fournis par les équipes d'appui aux pays, les coordonnateurs des SAT au sein des organismes et les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأضاف قائلا إن هذا التقرير قد أعد استنادا إلى المعلومات والتحليل اللذين تم الحصول عليهما من أفرقة الدعم القطرية ومن منسقي وكالة خدمات الدعم التقني، ومن المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En conclusion, la représentante a noté que le rapport avait été établi conformément aux directives du Comité. | UN | 54 - وفي الختام، أشارت الممثلة إلى أن التقرير قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
En conclusion, la représentante a noté que le rapport avait été établi conformément aux directives du Comité. | UN | 54 - وفي الختام، أشارت الممثلة إلى أن التقرير قد أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
La délégation pakistanaise a confirmé que le projet de descriptif de programme de pays avait été établi après que tous les partenaires nationaux avaient été dûment consultés et que ses principales composantes respectaient les priorités nationales et les complétaient. | UN | وأكد البلد أن مشروع البرنامج القطري قد أعد بعد إجراء المشاورات المناسبة مع جميع الشركاء الوطنيين، وأن مكوناته الرئيسية تعكس الأولويات الوطنية وتكملها. |
La délégation pakistanaise a confirmé que le projet de descriptif de programme de pays avait été établi après que tous les partenaires nationaux avaient été dûment consultés et que ses principales composantes respectaient les priorités nationales et les complétaient. | UN | وأكد البلد أن مشروع البرنامج القطري قد أعد بعد إجراء المشاورات المناسبة مع جميع الشركاء الوطنيين، وأن مكوناته الرئيسية تعكس الأولويات الوطنية وتكملها. |
Le Secrétaire a répondu que l'ordre du jour provisoire avait été établi longtemps à l'avance et avait donc été rédigé en termes généraux afin d'inclure tout débat qui pourrait avoir lieu pendant la réunion du Groupe de travail. | UN | ورد الأمين بأن جدول الأعمال المؤقت قد أعد قبل وقت طويل ولذلك فقد صيغ بعبارات عامة لكي يستوعب أي مناقشة قد تجري خلال جلسات الفريق العامل. |
Le rapport national de l'Égypte avait été établi dans le cadre d'un processus institutionnel coordonné et d'amples consultations avec la société civile, qui devaient se poursuivre après l'examen. | UN | وقال إن التقرير الوطني المصري قد أُعد من خلال عملية مؤسسية متكاملة وبتشاور واسع مع المجتمع المدني، وهي عملية من المقرر أن تستمر بعد الاستعراض. |
Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le représentant a ajouté que le rapport national avait été établi selon des modalités destinées à assurer la pleine participation du pays et après consultation de la société civile. | UN | وقد أُعد التقرير الوطني من خلال عملية سعت إلى إشراك البلد بالكامل، وجرى التشاور مع المجتمع المدني خلال عملية إعداده. |
Il a expliqué en outre que dans la mesure où le plan à moyen terme avait été établi à une époque où le dollar des Etats-Unis était fort par rapport aux monnaies européennes, il était possible que les recettes augmentent, si le dollar venait à baisser. | UN | وأوضحت اﻷمانة كذلك أنه لما كانت الخطة المالية المتوسطة اﻷجل قد أعدت عندما كان الدولار في مستوى مرتفع بالمقارنة مع العملات اﻷوروبية فسيظل هناك إحتمال بزيادة الايرادات في حال ضعف قيمة الدولار. |
2. Pour permettre un débat structuré, un texte indiquant les points qui pourraient être examinés sur le sujet avait été établi et distribué à l'avance. | UN | 2- وللمساعدة على إجراء مناقشة مهيكلة، أُعدت رسالة بنقاط المناقشة الممكنة في هذا الموضوع وعُممت سلفاً. |
Elle a ajouté qu'un document de travail sur ce sujet avait été établi pour le personnel de l'UNICEF et qu'il serait utilisé pour définir les orientations du programme futur. | UN | وقالت إنه تم إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع لموظفي اليونيسيف، وإنها ستستخدم للمساعدة في تشكيل المبادئ التوجيهية البرنامجية المقبلة. |
Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution contenu dans le document S/25472, qui avait été établi lors des consultations du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة 27452/S والذي تم إعداده أثناء مشاورات المجلس. |
La Commission a noté qu'un rapport succinct sur le colloque avait été établi et publié sur le site Web de chacun des trois organismes. | UN | ونوّهت اللجنة إلى أن هناك تقريراً وجيزاً للندوة قد أُعدّ وأُتيح في المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث. |
La Directrice générale a expliqué que son rapport ne pouvait pas mentionner les observations du Secrétaire général parce qu'il avait été établi avant que le document de ce dernier ait été achevé. | UN | وأقرت المديرة التنفيذية بأن التقرير لا يعكس تعليقات اﻷمين العام ﻷنه أُعِد قبل إتمام تقرير اﻷمين العام. |
Dans chaque cas, au 2 mai 1990, le certificat de réception des travaux avait été établi, et la réception définitive avait déjà eu lieu en ce qui concerne trois des projets. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، كانت شهادة الإنجاز قد صدرت بحلول 2 أيار/مايو 1990، وكان التشغيل النهائي لثلاثة من هذه المشاريع قد تم فعلاً. |
Un fonds d'affectation spéciale avait été établi à cette fin en décembre 1992. | UN | وكان قد أنشئ صندوق استئماني لهذا الغرض في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Le cadre de coopération avait été établi en concertation avec les autres organismes des Nations Unies présents en Angola. | UN | وتم إعداد اﻹطار بالتشاور مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أنغولا. |
Un observatoire de la communication avait été établi, de même qu'un fonds d'aide à la presse privée. | UN | وأُنشئ مرصد للاتصالات وصندوق لمساعدة وسائل الإعلام الخاصة. |
80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. | UN | ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين . |