ويكيبيديا

    "avait pour objectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكان الهدف
        
    • وكان الغرض
        
    • وكان هدف
        
    • كان الهدف
        
    • وتمثل هدف
        
    • واستهدف
        
    • وكان القصد
        
    • كان الغرض
        
    • كان هدفه
        
    • وتمثل الغرض
        
    • وكانت الأهداف
        
    • وكانت أهداف
        
    • وكانت الغاية
        
    • كان هدف
        
    • كان يرمي
        
    Il avait pour objectif de créer un système plus rationnel, cohérent, coordonné et efficace qui atteindrait les objectifs pour lesquels il a été établi. UN وكان الهدف منها هو إنشاء منظومة فعالة أكثر رشدا وترابطا وتنسيقا تعمل على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    Cette mission avait pour objectif principal de tenter de mesurer la place objective du facteur ethnique dans la crise ivoirienne. UN وكان الهدف الأساسي من هذه الزيارة هو محاولة تحديد الحيز الموضوعي للعامل الإثني في الأزمة الإيفوارية.
    Cet événement avait pour objectif d'accueillir le regard des jeunes sur les droits de l'homme. UN وكان الهدف من هذه المناسبة لفت نظر الشباب بشأن حقوق الإنسان.
    Cet attentat avait pour objectif principal de semer la terreur parmi les civils, ce qui constitue une violation du droit international humanitaire. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    La mission avait pour objectif d'évaluer la situation politique et sécuritaire sur le terrain. UN وكان هدف البعثة تقييم الوضع الأمني والسياسي على أرض الواقع.
    La création de l'usine avait pour objectif principal de répondre aux besoins du marché soudanais en matière de médicaments, aux prix les plus bas. UN كان الهدف من إنشاء شركة الشفاء هو المساهمة في توفير احتياجات السودان الطبية من الدواء بسعر أقل.
    L'atelier avait pour objectif de les doter de compétences en matière de négociation de contrats d'achat d'énergie. UN وكان الهدف الرئيسي من الحلقة هو بناء قدرات أعضاء المجمّع في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باتفاقات شراء الطاقة.
    Le débat avait pour objectif de mettre en lumière les particularités de la situation des femmes et des enfants, comme le prévoit la Convention, notamment en son article 25. UN وكان الهدف من هذه المناقشة تسليط الضوء على خصوصيات النساء والأطفال، مثلما تنص عليها الاتفاقية، لا سيما المادة 25.
    Le séminaire avait pour objectif d'encourager la ratification de la Convention et de sensibiliser les participants à ses avantages et aux obligations qui en découlent. UN وكان الهدف من هذه الحلقة التشجيع على التصديق على معاهدة الأسلحة الكيميائية وإذكاء الوعي بفوائدها والتزاماتها.
    Cette mission avait pour objectif de déterminer l'ampleur et la portée du problème de la prolifération des armes légères au Kenya. UN وكان الهدف من هذه البعثة هو تحديد حجم ونطاق مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في كينيا.
    La création de l'Office avait pour objectif de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    Ce projet avait pour objectif de mettre en place un système de réadaptation et de formation et de réinsertion professionnelles des personnes souffrant de handicaps. UN وكان الهدف من وراء المشروع وضع نظام لإعادة تأهيل المعوقين وتدريب ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم مهنياً.
    Cette mission avait pour objectif d'évaluer les conditions nécessaires pour assurer le retour dans le district, dans de bonnes conditions de sécurité et de dignité, des réfugiés et des personnes déplacées. UN وكان الهدف من البعثة تقييم الأوضاع بالنسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى المقاطعة بسلامة وأمن وكرامة.
    Cette réunion avait pour objectif d'étayer le présent rapport. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو الإفادة منه في وضع هذا التقرير.
    Le Forum consultatif avait pour objectif d'organiser un appui international coordonné aux processus de paix au Darfour et au Soudan. UN وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان.
    Cette retraite avait pour objectif d'établir des liens de collégialité entre les juges et d'examiner les questions relatives aux travaux du Tribunal dans un cadre plus informel. UN وكان الغرض من المعتكف تعزيز روح الزمالة بين القضاة ومناقشة المسائل المتعلقة بعمل المحكمة في إطار غير رسمي.
    Cette réunion avait pour objectif de faire des recommandations à chaque organe conventionnel sur ces questions. UN وكان هدف الاجتماع هو تقديم توصيات لكل من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بشأن هذه المواضيع.
    On soulignera également l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, qui avait pour objectif d'assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه المبادرات تتضمن المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمـم المتحدة مــن أجــل أفريقيا، التي كان الهدف منها أن تكون ذراع اﻷمم المتحدة التنفيذية للبرنامج الجديد.
    Le colloque avait pour objectif d'arrêter une stratégie globale et interdisciplinaire dans les domaines de la science et de la culture. UN وتمثل هدف الندوة في تحديد استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات في مجال العلم والثقافة.
    Cette analyse, qui a porté sur un total de 31 examens, avait pour objectif d'identifier les difficultés et les problèmes, tant techniques qu'opérationnels, afin d'en tirer des enseignements et de contribuer à l'amélioration des politiques et procédures actuelles. UN وقد تم تحليل ما مجموعه ٣١ من تلك الاستعراضات. واستهدف التحليل تحديد المسائل والمشاكل، التقنية منها والتنفيذية، بغية استقاء الدروس التي يمكن أن تسهم في تحسين السياسات واﻹجراءات القائمة.
    Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    ii) La deuxième phase avait pour objectif de rechercher au maximum, des enfants de 0 à 5 ans, où qu'ils vivent. UN `2` ومرحلة ثانية كان الغرض منها الوصول إلى أكبر عدد من الأطفال من سن الولادة إلى سن 5 سنوات أينما كانوا يعيشون.
    Ce projet, cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises, avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. UN وهذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا عن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا.
    La réunion avait pour objectif principal de fournir aux parties prenantes l'occasion d'échanger leurs vues sur le fonctionnement du nouveau système à Genève. UN وتمثل الغرض الرئيسي من ذلك الاجتماع في إتاحة فرصة تتبادل فيها الجهات المعنية وجهات نظرها بشأن سير عمل النظام الجديد في جنيف.
    Le séminaire avait pour objectif global d'examiner : UN وكانت الأهداف العامة للحلقة الدراسية هي مناقشة ما يلي:
    L'étude du BSCI avait pour objectif de déterminer dans quelle mesure les informations relatives aux questions de gestion contenues dans les rapports des consultants étaient communiquées aux départements et bureaux du Secrétariat et entre ceux-ci, ainsi que d'évaluer la position desdits départements et bureaux à l'égard de la divulgation de ces informations aux organes délibérants et aux États Membres. UN وكانت أهداف الاستعراض الذي أجراه المكتب هي تحديد مدى تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة داخل إدارات ومكاتب الأمانة العامة وبينها، وتقييم موقف الإدارات والمكاتب إزاء تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين مع الهيئات التشريعية والدول الأعضاء.
    Elle avait pour objectif de vérifier le tracé de la frontière délimitée sur les cartes préliminaires établies par l'Organisation des Nations Unies et de déterminer les sites d'implantation des bornes afin de décider de la méthode à suivre pour délimiter la frontière terrestre, longue de 1 600 kilomètres. UN وكانت الغاية منه التحقق من خط الحدود كما هو مرسوم على الخرائط الأولية التي وضعتها الأمم المتحدة وتحديد مواقع الدعامات بهدف تحديد طريقة العمل لتقييم الحدود البرية التي تمتد على مسافة 600 1 كيلومتر.
    La Charte avait pour objectif fondamental l'élimination du fléau de la guerre. UN وقد كان هدف الميثاق في المقام اﻷول هو القضاء على الحرب.
    Une grande partie de cette assistance avait pour objectif d'aider ces pays à résoudre les problèmes les plus urgents qui menacent l'environnement dans les régions limitrophes de la Finlande. UN وثمة جزء كبير من هذه المساعدة كان يرمي الى مساعدة هذه البلدان في حل مشاكلها البيئية اﻷكثر الحاحا بالمناطق المجاورة لفنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد