ويكيبيديا

    "avancées par le secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمها اﻷمين العام
        
    • التي طرحها الأمين العام
        
    Au Guyana, nous avons déjà commencé à mettre en oeuvre nombre des propositions avancées par le Secrétaire général dans l'intérêt de nos propres populations autochtones. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    Des mesures de réforme et des propositions avancées par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, ont été approuvées par l'Assemblée générale et sont maintenant en voie d'application. UN وأقرت الجمعية العامة بعض تدابير اﻹصلاح والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان ويجري وضعها اﻵن في حيز التنفيذ.
    Les propositions avancées par le Secrétaire général nous paraissent empreintes de beaucoup de sagesse et de clairvoyance. UN والاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام تبدو لنا حكيمة وبعيدة النظر.
    À cette fin, les idées avancées par le Secrétaire général de la CNUCED quant à la nécessité d’une bonne gestion du processus de mondialisation seront utiles. UN ويمكن تحقيقا لهذه الغاية أن تكون اﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن الحاجة إلى توفير إدارة ملائمة لعملية العولمة مفيدة.
    12. Il importe maintenant de se prononcer sur les propositions de réforme avancées par le Secrétaire général. UN ١٢ - الرئيس: قال إن من المهم اﻵن إبداء اﻵراء بشأن مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    La délégation du Bangladesh n’a aucune raison de mettre en doute les justifications avancées par le Secrétaire général à cet égard, mais elle s’étonne de la confiance dont il fait preuve en affirmant que ce processus ne portera pas atteinte à l’exécution des programmes. UN وليس لوفد بنغلاديش ما يجعله يشكك في التبريرات التي قدمها اﻷمين العام في هذا الصدد، ولكنه يستغرب من الثقة التي تحدوه عندما يؤكد أن هذه العملية لن تخل بتنفيذ البرامج.
    6. Nonobstant les raisons avancées par le Secrétaire général aux paragraphes 11 à 20 du rapport, le Comité consultatif estime qu'il n'existe pas de justification suffisante pour modifier la procédure actuelle. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقرات من ١١ إلى ٢٠ من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجراءات الحالية.
    6. Nonobstant les raisons avancées par le Secrétaire général aux paragraphes 11 à 20 du rapport, le Comité consultatif estime qu'il n'existe pas de justification suffisante pour modifier la procédure actuelle. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقــرات مـن ١١ إلـى ٢٠ من تقريــره، تـرى اللجنـة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجـراءات الحالية.
    A cet égard, les idées avancées par le Secrétaire général dans l'" Agenda pour la paix " pourraient utilement guider l'action de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق. يمكن أن يسترشد المجتمع الدولي في عملياته في هذا الصدد باﻷفكار التي قدمها اﻷمين العام في بيانه " خطة للسلام " .
    Ce deuxième rapport, intitulé " Questions relatives à la diversification des économies africaines, en particulier la création d'un fonds de diversification pour les produits africains " (A/48/914), précisait et développait certains aspects des propositions avancées par le Secrétaire général dans son premier rapport. UN وقد تضمن تقرير ثان، معنون " مسائل تنويع الاقتصادات الافريقية، وبالتحديد إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية " )A/48/914(، شرحا وإسهابا لجوانب معينة من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره اﻷول.
    20. Mme SHEAROUSE (États-Unis d'Amérique) dit que les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport publié sous la cote A/C.5/49/44 font difficulté à sa délégation. Elle déplore en particulier que certaines de ces propositions aient été appliquées avant que l'Assemblée générale ne les ait formellement entérinées. UN ٢٠ - السيدة شيراوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها يجد صعوبة في قبول المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المنشور تحت الرمز A/C.5/49/44 وقالت إن وفدها يأسف بصورة خاصة ﻷن يكون قد تم تطبيق بعض من هذه المقترحات قبل أن تقرها الجمعية العامة رسميا.
    En ce qui concerne le choix des sujets à examiner lors de ces débats, les propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport (A/52/425) méritent l’attention; les thèmes choisis devraient intéresser tous les groupes de pays et être définis au moins un an à l’avance, si possible. UN وفيما يتعلق باختيار المواضيع التي سينظر فيها خلال المناقشات، فإن المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره )A/52/425( جديرة بالاهتمام؛ إذ ينبغي أن يتم اختيار مواضيع تهم كل مجموعات البلدان وتحديد هذه المواضيع قبل سنة على اﻷقل من موعد إجراء الحوار، إذا أمكن.
    Nous exprimons notre soutien aux propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport ainsi qu'aux points inscrits dans votre feuille, Monsieur le Président. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد