ويكيبيديا

    "avance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسبقة
        
    • مسبقا
        
    • وقت مبكر
        
    • مسبق
        
    • تحرك
        
    • مقدما
        
    • مبكراً
        
    • مقدماً
        
    • المسبق
        
    • تقدم
        
    • تسير
        
    • مسبقاً
        
    • المسبقة
        
    • بوقت كاف
        
    • يسير
        
    Cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. UN وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة.
    Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. UN وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا.
    Pour ce faire, il nous faudrait organiser la Commission bien à l'avance. UN وللقيام بذلك، سنحتاج إلى تنظيم أعمال الهيئة في وقت مبكر جدا.
    Des aires d'accueil permettent d'utiliser des postes de travail sans réservation à l'avance. UN ويوفر الحيز المتاح للاستخدام العابر ترتيبات مخصصة للتشارك في المكاتب دون الحاجة إلى حجز مسبق.
    Si le Congrès avance avec ce projet de loi, la sénatrice ne sera que le commencement. Open Subtitles إذا تحرك الكونغرس إلى الأمام مع هذا القانون، عضو مجلس الشيوخ مجرد الذهاب أن تكون البداية.
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    Motion pour arrêter la réunion plus tôt, pour que rien n'avance. Open Subtitles حسناً، صوت لإنهاء الإجتماع مبكراً حتى لا ينجز شيء
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN ويجب توجيه مثل هذا اﻹخطار مقدماً إذا أمكن.
    Tous les détenus ont accès à des toilettes et les cellules sont maintenues à des températures déterminées à l'avance. UN ويُمكَّن جميع السجناء من استعمال الحمام، وتحدَّد درجة الحرارة في الزنزانات بصورة مسبقة.
    Elle a constaté que les communautés étaient rarement informées ou consultées à l'avance. UN ولاحظت السويد أنه نادراً ما يُخطر أو يستشار أفراد هاتين الجماعتين بصورة مسبقة.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    Cette manière de procéder procède à l'évidence du même souci que celui qui a présidé à l'établissement du fonds de réserve, savoir déterminer à l'avance le montant total de ces crédits supplémentaires. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    Toutefois, le Comité lui aurait été reconnaissant de lui communiquer ces informations à l'avance. UN ومع ذلك، فإن اللجنة كانت تود لو أنها تلقت المعلومات في وقت مبكر.
    Walter, vous savez que nous nous pointons toujours à la guerre un jour à l'avance. Open Subtitles والتر، كما تعلمون نحن دائما تظهر للحرب يوم واحد في وقت مبكر.
    Il ne serait pas bon que la Commission détermine à l'avance sous quelle forme le Comité consultatif devra lui faire rapport. UN ولن تتحقق نتائج مواتية من قيام اللجنة الخامسة على نحو مسبق بالبت في كيفية تقديم اللجنــة الاستشاريــة لتقاريرها.
    avance, gamin. Devant la porte. Open Subtitles .. تحرك إلى هنا ، أيها الضخم .. إلى الباب
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    J'y étais avec 23 minutes, 37 secondes d'avance, au cas où. Open Subtitles وصلتُ إلى هناك23 دقيقة و37 ثانية مبكراً, لمجرد تحسّب
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN ويجب توجيه مثل هذا اﻹخطار مقدماً إذا أمكن.
    L'Équipe a cherché à obtenir que la Commission soit prévenue 24 heures à l'avance de toute modification de ce genre. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    Une autre délégation note l'importance d'éviter les affectations excessives, et particulièrement alors que l'année avance. UN وأفاد وفد آخر بأن من المهم عدم تخصيص موارد أكثر من اللازم، خاصة مع تقدم شهور السنة.
    Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. UN ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح.
    Pour ce faire, les ministères devront examiner à l'avance les nominations proposées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يتعين على الوزارات أن تقيـِّـم التعيينات المقترحة مسبقاً.
    La publication à l'avance des calendriers de diffusion n'est pratiquée que dans environ la moitié des pays. UN ولا يوجد جدول بالمواعيد المسبقة إلا في نصف البلدان تقريباً.
    J'annoncerai en temps opportun et suffisamment à l'avance les dates fixées pour l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    La recherche scientifique avance sur de nombreux fronts, mais nous n'avons pas encore de vision globale du devenir probable de la planète. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد