ويكيبيديا

    "avant cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل هذا
        
    • قبل هذه
        
    • وقبل هذه
        
    • وقبل هذا
        
    • حتى هذا
        
    Elle dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquette dans le quartier avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقالت إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلتها يحارب إسرائيل.
    Elle dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident. UN وقالت إنه لم تُطلق أي صواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث.
    Le patient examiné dit qu'il n'y avait pas eu de tir de roquettes dans la région avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولا أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. UN فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ.
    Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    Peu avant cet incident, les députés de souche albanaise, qui détiennent 19 des 120 sièges du Parlement, ont boycotté des séances du Parlement pour appuyer leurs revendications concernant l'utilisation de l'albanais au Parlement, laquelle n'est pas conforme au règlement intérieur du Parlement. UN وقبل هذه الحادثة بفترة وجيزة قام أعضاء البرلمان ذوو اﻷصل اﻷلباني، الذين يشغلون ٩١ مقعدا من المقاعد في البرلمان البالغ عددها ٠٢١، بمقاطعة الجلسات البرلمانية تأييدا لمطالبهم باستخدام اللغة اﻷلبانية في البرلمان وهي مطالب لا تتفق مع النظام الداخلي للبرلمان.
    Entre le 19 et le 22 juillet, c'est-à-dire juste avant cet événement, le Gouvernement burundais avait renvoyé dans leur pays 15 000 réfugiés rwandais. UN وقبل هذا الانقلاب، كانت حكومة بوروندي قد أعادت الى رواندا ٠٠٠ ١٥ لاجئ، وذلك في الفترة من ١٩ الى ٢٢ تموز/يوليه.
    Et je n'avais pas été fier d'être père avant cet instant précis. Open Subtitles وليس بعد أن شعرت أننى أب حتى هذا اللحظه..
    Il dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولم يكن أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    Il dit qu'il n'y avait pas eu de tir de missile dans le secteur avant cet incident. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث.
    Les membres de la famille disent qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël*. UN وقالوا إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلتهم يحارب إسرائيل. عبد الله الحلو
    Toutefois, même avant cet amendement, la Cour suprême a rendu plusieurs jugements en faveur des femmes. UN واستطردت تقول إنه حتى قبل هذا التعديل، أصدرت المحكمة العليا عدة أحكام لصالح المرأة.
    Deux décisions, prises avant cet amendement, par des formations collégiales de la Chambre d’appel, ont refusé la permission de faire appel. UN ومع ذلك فقد أصدرت هيئتان من دائرة الاستئناف قبل هذا التعديل قرارين برفض اثنين من طلبات اﻹذن بالطعن.
    Même avant cet aveu, la Commission avait découvert un certain nombre d'éléments indiquant des activités cachées dans ce domaine. UN وحتى قبل هذا الاعتراف، كانت اللجنة قد كشفت النقاب عن عدد من عناصر أنشطة القذائف التي أبقيت طي الكتمان.
    Toutefois, avant cet incident, certains prisonniers avaient reçu des menaces de mort du personnel pénitentiaire parce qu'ils s'étaient plaints de mauvais traitements. UN غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة.
    Tout mariage contracté avant cet âge est frappé de nullité, mais il peut redevenir valide au moment où les jeunes gens atteignent l'âge requis. UN وكل زواج يتم قبل هذه السن باطل ولكن يمكن أن يصبح شرعياً من جديد عندما يبلغ الشابان السن المطلوبة.
    En réalité, 50 % des femmes ont leur premier enfant avant cet âge. UN والواقع أن ٥٠ في المائة منهن أنجبن طفلهن اﻷول قبل هذه السن.
    Le mariage avant cet âge nécessite une autorisation spéciale des parents. UN وقالت إن الزواج قبل هذه السن يتطلب إذناً خاصاً من الأبوين.
    Bon, on a deux petites heures avant cet appel. Open Subtitles الموافقة، نحن عِنْدَنا ساعتان قصيرتانُ قبل هذه المكالمة الهاتفيةِ.
    avant cet appel, lors d'un rassemblement sur la Place de la République à Abidjan, le 5 février, M. Blé Goudé avait appelé ses partisans à attaquer le convoi des contingents militaires de l'ONUCI. UN وقبل هذه الدعوة، دعا السيد بليه غوديه، في 5 شباط/فبراير، خلال اجتماع في ساحة الجمهورية في أبيدجان، أعضاء قيادته إلى الهجوم على قافلة من الوحدات العسكرية العاملة في إطار عملية الأمم المتحدة.
    2.2 avant cet incident, l'auteur avait déjà été condamné 13 fois pour différents actes d'attentat à la pudeur commis sur une période de près de quarante ans. UN 2-2 وقبل هذا الحادث، أدين صاحب البلاغ ثلاثة عشر مرة لارتكابه أفعالاً مختلفة مخلة بالآداب على مدى فترة ناهزت 40 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد