L'avant-projet de la loi y relative est déjà élaborée. | UN | ويذكر أن المشروع الأولي للقانون ذي الصلة قد أعد. |
l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. | UN | تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي. |
- Un avant-projet de texte sur la protection de la vie privée face aux traitements informatiques; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛ |
Un avant-projet a été mis au point à l'issue de recherches et de consultations et a été soumis pour examen avant la rédaction de la version définitive. | UN | ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه. |
Il n'existe aucune disposition législative mais l'avant-projet de loi spéciale sur le terrorisme est en cours d'examen. | UN | وليس ثمة أية أحكام قانونية في هذا الشأن بيد أنه تجري دراسة مشروع أولي لقانون خاص لمكافحة الإرهاب. |
Activité no 6: Élaboration de l'avant-projet de Plan national | UN | النشاط السادس: وضع المسودة الأولى للخطة الوطنية |
Néanmoins, l'avant-projet de code pénal en révision incrimine et réprime les actes de sorcellerie. | UN | بيد أن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الجنائي يجرِّم أفعال السحر ويعاقب عليها. |
Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. | UN | وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له. |
consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'organisation internationale de la francophonie (OIF); | UN | توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛ |
Le texte de l'avant-projet de modifications contient entre autres aspects les éléments suivants: | UN | ويتضمن نص المشروع الأولي التعديلات التالية: |
avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Participation à l'élaboration de l'avant-projet de loi sur les procédures administratives et le code d'éthique. | UN | شارك في إعداد المشروع الأولي لقانون الإجراءات الإدارية ومدونة قواعد السلوك الإداري. |
Apporte son concours pour l'élaboration de l'avant-projet de rapport d'examen de pays, selon que de besoin | UN | المساعدة في إعداد المشروع الأولي للتقرير القُطري حسب الاقتضاء |
Formule des observations sur l'avant-projet du rapport d'examen de pays | UN | تقديم تعليقات على المشروع الأولي للتقرير القُطري |
Cet avant-projet a été transmis par mon Gouvernement à la Cour Suprême pour avis juridique. | UN | وأحيل المشروع الأولي من جانب حكومتي إلى المحكمة العليا من أجل الحصول على المشورة القانونية. |
Ces derniers remplaceront les scénarios présentés dans l'avant-projet. | UN | وستحل هذه السيناريوهات محل تلك التي قدمت في المشروع الأول. |
À sa douzième session, le Comité a examiné, en séances privées, un avant-projet de ce commentaire général. | UN | وخلال دورتها الثانية عشرة ، نظرت اللجنة، في جلسات خاصة، في المشروع الأول للتعليق العام. |
avant-projet de protocole facultatif sur la situation | UN | مشروع أولي لبروتوكول اختياري بصدد اشتراك اﻷطفال |
L'avant-projet du guide a été élaboré avec le concours du Programme de l'UNITAR pour les changements climatiques. | UN | وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ. |
Session 3 : Débat sur le document récapitulatif : Structure et format de l'avant-projet du document final | UN | الجلسة 3: مناقشة بشأن الوثيقة التجميعية: هيكل المسودة الأولية للوثيقة الختامية وشكلها |
Il sera bientôt organisé sur l'ensemble du pays un grand débat national sur l'avant-projet de constitution, en prélude aux élections générales. | UN | وستجري قريباً في جميع أنحاء البلد مناقشة وطنية واسعة النطاق للمشروع الأولي للدستور قبل إجراء الانتخابات العامة. |
Les travaux du Parlement portent également sur l'avant-projet de développement social du Trifinio. | UN | كما تتضمن هذه الطروح مشروعا أوليا للتنمية الاجتماعية في تريفينيو. |
Accord politique institutionnel avec le Centre national des employées de maison (CENTRACAP), afin d'influé davantage sur l'avant-projet de loi concernant ces femmes; | UN | :: اتفاق سياسي مؤسسي مع مركز دعم العاملات في منازل خاصة، لدعم التأثير على المشروع الأوّلي لقانون العاملات في منازل خاصة. |
Cette réunion sera principalement consacrée à l'examen de l'état d'avancement de l'avant-projet des recommandations internationales. | UN | والهدف الرئيسي للاجتماع هو استعراض حالة إعداد المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
OBSERVATIONS SUR L'avant-projet DE PROTOCOLE FACULTATIF | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
Les membres du Conseil se sont dits satisfaits de leurs consultations étroites avec l'administration lors de l'élaboration du nouveau plan stratégique pour 2014-2017 et du cadre intégré de résultats et de ressources, dont ils ont estimé qu'il constituait une amélioration notable par rapport à l'avant-projet de cadre ainsi qu'une étape cruciale dans la transformation de l'organisation. | UN | 29 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم للمشاورات الوثيقة التي نظمها البرنامج الإنمائي معهم بصدد وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 والإطار المتكامل للنتائج والموارد، الذي يعتبرونه تحسنا ملحوظا بالمقارنة بمشروع الإطار السابق ومعلما على طريق التحول في المنظمة. |
5. avant-projet du cadre de programmation à moyen terme 2016-2019. | UN | 5- المخطَّط المؤقَّت للإطار البرنامجي المتوسِّط الأجل، 2016-2019. |
Par ailleurs, le Comité a pris note avec intérêt de l'avant-projet de code de conduite des forces de défense et de sécurité de l'Afrique centrale, soumis par le Bureau des affaires de désarmement. | UN | ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما باهتمام بالمشروع الأولي لمدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا، الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
L'avant-projet de conclusions intitulé " Un monde fait pour l'enfant " , tel qu'il figure dans le document A/AC.256/CRP.6, est maintenant disponible dans toutes les langues au bureau S-2977. | UN | والمشروع المؤقت للوثيقة الختامية المعنونة " عالم جدير بالأطفال " بصيغته الواردة في الوثيقة A/AC.256/CRP.6 متاح الآن بجميع اللغات في الغرفة S-2977. |
Un avant-projet de loi sur la filiation devrait être déposé sur le bureau de l'Assemblée Nationale au cours de la prochaine législature. | UN | يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة. |