Certaines organisations ont repéré les avantages des systèmes d'ERP. | UN | وقد حدّدت بعض المنظمات مزايا نُظُم تخطيط موارد المؤسسات. |
Les avantages des contrats de couverture passés par un véhicule à objectif spécifique dans le financement structuré étaient toujours intégrés au dispositif de sécurité. | UN | وقال إن مزايا عقود التحوّط التي تبرمها هيئة خاصة الغرض في التمويل المنظم تُجعل دائما جزءا من صفقة الضمان. |
C'est un des avantages des constructions en acier et béton. | Open Subtitles | إنّها أحد مزايا البناء المؤلّف من الخرسانة والحديد. |
:: Il convient d'appeler l'attention davantage sur les avantages des programmes sociaux - que sur leur coût - afin qu'ils soient considérés comme des investissements. | UN | :: ينبغي التوعية بفوائد البرامج الاجتماعية بدل التركيز على تكاليفها، بهدف اعتبار تلك البرامج بمثابة استثمارات. |
Valorisation des avantages des normes IPSAS | UN | تحقيق الفوائد المترتبة على اتباع المعايير |
Un résumé des principales dispositions et des avantages des traités relatifs au transport en transit ainsi que les textes de ceux-ci sont actuellement distribués à toutes les missions permanentes à New York. | UN | ويجري حاليا تعميم ملخصات لأحكام المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على البعثات الدائمة في نيويورك. |
:: Fourniture de conseils sur la façon de tirer parti des avantages des normes IPSAS | UN | :: توفير التوجيه بشأن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Il faudra cependant remédier au cruel manque de personnel de la Mission si l'on veut tirer pleinement parti des avantages des nouvelles structures organisationnelles. | UN | غير أنه يجب معالجة النقص الكبير في عدد موظفي البعثة لكي تتحقق بشكل كامل مزايا الهياكل التنظيمية الجديدة. |
Il souligne les avantages des recrutements locaux dans les missions de maintien de la paix ainsi que leur effet positif sur les rapports avec la société hôte. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على مزايا التوظيف المحلي في بعثات حفظ السلام، وعلى تأثيرها الإيجابي على العلاقات مع المجتمع المضيف. |
L'Assemblée ne peut pas ignorer les avantages des progrès technologiques mondiaux. | UN | ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي. |
Je pense donc qu'il est inutile de mentionner les avantages des alliances militaires dont l'Arménie fait partie, mais pas l'Azerbaïdjan. | UN | لذلك، أعتقد أن ليس ثمة حاجة إلى ذكر مزايا التحالفات العسكرية التي تنتمي إليها أرمينيا وأذربيجان ليست طرفا فيها. |
Israéliens et Égyptiens n'avaient pas besoin de gaspiller des jours et des mois précieux à comparer les avantages des approches parallèle et séquentielle. | UN | ولم يكن الإسرائيليون والمصريون بحاجة إلى إضاعة أيام وشهور ثمينة في مناقشة مزايا النهج الموازي على النهج التتابعي. |
Les dйbats ont permis de parvenir а un consensus sur les avantages des йchanges commerciaux et de l'intйgration financiиre rйgionaux. | UN | أدت المناقشات إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن مزايا التجارة والتكامل المالي الإقليمي. |
Au cours de ces consultations, les avantages des changements proposés ont été débattus longuement, de même que les questions de procédure ayant trait à leur approbation. | UN | وفي تلك المشاورات، بحثت مزايا التغييرات المقترحة بحثا مستفيضا، مع الجوانب الاجرائية المتعلقة بإقرارها. |
Une sensibilisation accrue, au niveau mondial, aux avantages des pêcheries durables est un autre exemple. | UN | إن رفع درجة الوعي العالمي بفوائد مصايد اﻷسماك المستدامة مثال آخر يمكن أن نورده. |
Le FNUAP et l'UNICEF devraient vérifier leurs hypothèses concernant les avantages des dynamiques de changement intercommunautaires et transfrontalières et les appliquer dans la pratique si elles sont confirmées. | UN | ويتعين على الصندوق واليونيسيف أن يختبرا افتراضاتهما المتعلقة بفوائد ديناميات التغيير المتجاوزة للمجتمعات المحلية والمتجاوزة للحدود، وأن يضفيا عليها، إذا ما تأكدت، طابعا عمليا. |
L'un des obstacles est le manque d'informations sur les avantages des nouvelles technologies entre les acteurs concernés. | UN | وتتمثل إحدى العقبات في نقص المعلومات المتعلقة بفوائد التكنولوجيات الجديدة لدى الجهات المعنية. |
21. Les avantages des mesures de réduction des débris seront identifiés et le coût de leur application au projet de satellite sera évalué. | UN | 21- سيجري تحديد الفوائد المترتبة على تدابير تخفيف الحطام الفضائي وكذلك مقارنتها مع تكلفة تطبيقها على مشروع ساتلي ما. |
Mme Hampson a ensuite évoqué le document établi par le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et les savoirs traditionnels, selon lequel < < les avantages des savoirs traditionnels doivent être partagés à égalité avec les communautés autochtones concernées > > . | UN | كما أشارت إلى الوثيقة التي أعدتها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية، التي جاء فيها أن " الفوائد المترتبة على المعارف التقليدية ينبغي تقاسمها بالتساوي مع المجتمعات المعنية من السكان الأصليين " . |
Un résumé des principales dispositions et des avantages des traités relatifs au transport en transit ainsi que les textes de ceux-ci sont actuellement distribués à toutes les missions permanentes à New York. | UN | ويجري حاليا تعميم ملخصات لأحكام المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على البعثات الدائمة في نيويورك. |
Les Nations Unies doivent se concentrer sur l'encouragement des partenariats entre nations afin d'optimiser les avantages des migrations internationales tout en réduisant leurs conséquences négatives. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية. |
Cependant, dans certains pays, ces changements n'ont pas eu les retombées attendues, notamment avec un accès plus facile aux avantages des techniques spatiales. | UN | غير أن هذه التغييرات لم تحقق في بعض البلدان المزايا المتوقعة للوصول الميسر الى الفضاء . |
Le secteur travaillait, cependant, sur des mélanges qui présenteraient les avantages des HFO mais qui seraient moins coûteux. | UN | بيد أن دوائر الصناعة تعمل على مزائج تحقق الفوائد المرجوة من الأوليفينات الهيدروفلورية ولكن بتكاليف أقل. |
Valorisation des avantages des normes IPSAS au sein de l'Organisation des Nations Unies | UN | بــاء - تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة |
En outre, chaque sous-groupe a discuté d'un certain nombre de projets susceptibles de montrer quels étaient les avantages des GNSS. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش كل فريق فرعي عددا من المشاريع التي يمكنها أن تُبيّن فوائد النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
avantages des normes IPSAS | UN | فوائد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur les avantages des techniques spatiales pour les pays en développement | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول منافع تكنولوجيا الفضاء على البلدان النامية |