ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le DPES coopère également avec de nombreuses organisations non gouvernementales (ONG) et appuie leurs activités. | UN | وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها. |
À cet égard, le Mozambique avait compté sur un partenariat avec de nombreuses organisations de la société civile et des établissements d'éducation supérieurs. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمدت موزامبيق على شراكة مع العديد من منظمات المجتمع المدني ومع مؤسسات التعليمية العالي. |
Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. | UN | وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون. |
Un vaste processus de consultation a également été mené avec de nombreuses ONG. | UN | كما نُظّمت مشاورة واسعة النطاق مع العديد من المنظمات غير الحكومية. |
La Yemeni Women Union coopère avec de nombreuses organisations internationales dans le cadre de la mise en œuvre de nombre de projets. | UN | يتعاون اتحاد نساء اليمن مع العديد من المنظمات الدولية في تنفيذ الكثير من المشاريع. |
Les synergies et les possibilités d'organiser des activités conjointes ont été examinées avec de nombreuses parties prenantes; il en résultera sans doute une série initiale d'ateliers vers la fin de 2010. | UN | وتم استكشاف نقاط لقاء وفرص للمشاركة في تنفيذ مناسبات مع العديد من أصحاب المصلحة، وسيؤدي هذا بكل تأكيد إلى تنظيم مجموعة من حلقات العمل في أواخر عام 2010. |
La FMJD entretient des relations de travail avec de nombreuses organisations de jeunesse ainsi qu’avec des institutions intergouvernementales et gouvernementales. | UN | وللاتحاد كذلك علاقة عمل مع العديد من المنظمات الشبابية والمعاهد الحكومية الدولية والحكومية. |
Le Kazakhstan coopère étroitement avec de nombreuses organisations internationales. | UN | وتعمل كازاخستان بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الدولية. |
Les ressources financières limitées disponibles font que la collecte d'information est en concurrence avec de nombreuses autres priorités nationales. | UN | ولا بد أن يتنافس جمع البيانات مع العديد من الأولويات الوطنية الأخرى على الموارد المالية الشحيحة. |
avec de nombreuses autres délégations, nous avons essayé de répondre favorablement à votre demande quand vous nous avez demandé, Monsieur le Président, de présenter des projets de résolution en cours de travaux. | UN | وقد سعينا، مع العديد من الوفود الأخرى، إلى تلبية طلبكم، سيدي، عندما طلبتم منا عرض مشاريع القرارات مع سير العمل. |
Je poursuivrai mes consultations avec de nombreuses délégations dans les semaines à venir. | UN | وسأواصل عقد المشاورات مع العديد من الوفود في الأسابيع القادمة. |
En coopération avec de nombreuses organisations nationales, le gouvernement a entrepris un certain nombre d'activités en réponse à la Déclaration et au Programme d'action. | UN | وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل. |
Elle coopère étroitement avec de nombreuses organisations et institutions internationales. | UN | ويتعاون المركز بشكل وثيق مع العديد من المنظمات والمؤسسات الدولية. |
Ces observations sont le résultat des consultations que nous avons eues avec de nombreuses délégations ces derniers mois. | UN | وقد انبثقت هذه الملاحظات عن مشاوراتنا مع كثير من الوفود عبر الشهور القليلة الماضية. |
Dans ce cadre, le Refugee Policy Group collabore avec de nombreuses institutions humanitaires dont les organismes des Nations Unies. | UN | والهيئة إذ تفعل ذلك تتعاون مع كثير من الوكالات اﻹنسانية بما في ذلك هيئات اﻷمم المتحدة. |
Elle entretient toutefois des relations fraternelles et d'égalité avec de nombreuses organisations syndicales du monde. | UN | بيد أنها تحتفظ بعلاقات تتسم باﻷخوة والمساواة مع كثير من المنظمات النقابية في أنحاء العالم. |
C'est pourquoi il coopère avec de nombreuses ONG dans divers domaines, comme celui de la prévention du trafic de personnes et de la protection des victimes. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين من قبيل وقاية وحماية ضحايا الاتجار. |
La Commission gouvernementale entretient des contacts étroits avec de nombreuses organisations non gouvernementales féminines. | UN | وللجنة الدولة لﻷسرة والمرأة والشباب روابط وثيقة مع عدة منظمات نسائية غير حكومية، وهي تضطلع باﻷنشطة بالاقتران مع أنشطة تلك المنظمات. |
Elle coopère avec de nombreuses organisations confessionnelles et laïques dans certaines des zones les plus reculées du monde. | UN | وتعمل المنظمة مع مجموعة واسعة من المنظمات العلمانية والمنظمات الدينية من أجل الوصول إلى أكثر المناطق بعدا في العالم. |
Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ainsi, les pouvoirs publics mènent actuellement des consultations avec de nombreuses ONG et programmes d'aide pour désigner des auxiliaires juridiques de proximité qui offrent des conseils de base. | UN | ولذلك، تُجري الحكومة حالياً مشاورات مع مجموعة متنوعة من المنظمات غير الحكومية وبرامج المعونة بغية تصميم المبادرة الوطنية شبه القانونية لتقديم المشورة القانونية الأساسية. |