De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers | UN | وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة |
L'utilité de la Convention contre la criminalité organisée pour promouvoir la coopération avec des pays tiers dans d'autres régions, a été soulignée. | UN | وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى. |
Nous avons même observé une augmentation des entraves imposées à Cuba en matière de transactions financières avec des pays tiers. | UN | حتى أننا رأينا قيوداً متزايدة على المعاملات المالية لكوبا مع بلدان ثالثة. |
L'un des points essentiels arrêtés à Tempere est l'instauration de partenariats avec des pays tiers. | UN | وكان السعي وراء بناء الشراكات مع البلدان الأخرى من العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في تامبير. |
Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. | UN | والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى. |
Il avait pu conclure des accords de coopération avec des pays tiers. | UN | وسيكون بوسع المؤسسة إبرام اتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة. |
La coopération transfrontière avec des pays tiers ainsi que la collaboration entre les services de répression se sont également révélées efficaces et ont permis des saisies. | UN | كما أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات انفاذ القوانين النجاح وأسفر عن مضبوطات. |
Quatre-vingt sept pour cent de la valeur totale des échanges de la Communauté correspondent à des échanges avec des pays tiers. | UN | 71- وتأتي نسبة سبعة وثمانين في المائة من عائدات التجارة الخارجية للجماعة من التجارة مع بلدان ثالثة. |
L'ONUDI peut aider les pays d'Afrique de l'Ouest à conclure des partenariats équitables avec des pays tiers. | UN | وتستطيع اليونيدو مساعدة بلدان غرب أفريقيا في إقامة شراكات منصفة مع بلدان ثالثة. |
L'Union européenne ne peut accepter que des mesures unilatérales imposées par les États-Unis à certains pays limitent ses relations économiques et commerciales avec des pays tiers, en l'occurrence Cuba. | UN | ولا يستطيع الاتحاد الأوروبي القبول بأن تحد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة على بلدان بعينها، كوبا في هذه الحالة، من علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع بلدان ثالثة. |
Ils s'emploient en outre à faire en sorte que les droits des femmes deviennent partie intégrante des relations que l'UE entretient avec des pays tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل هولندا على أن تصبح حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من العلاقات التي يحتفظ بها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة. |
La République de Chypre a conclu les accords de coopération ci-après avec des pays tiers : | UN | وأبرمت جمهورية قبرص، الاتفاقات الثنائية التالية مع بلدان ثالثة: |
Initiative en faveur de l'introduction d'une clause de non-prolifération dans les accords conclus par l'Union européenne avec des pays tiers | UN | مسائل أخرى المبادرة الداعية إلى إدراج بند عن منع الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة |
Clause de non-prolifération type à introduire dans le cadre d'accords mixtes de l'Union européenne avec des pays tiers | UN | شرط عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل سيدخل في اتفاقات الاتحاد الأوروبي المشتركة مع بلدان ثالثة |
L'interdiction qui frappe les navires marchands se livrant au commerce avec Cuba a gravement compromis les relations commerciales de notre pays avec des pays tiers. | UN | إن الحظر المفروض على حرية الملاحة بالنسبة للسفن التجارية التي تعمل في التجارة مع كوبا أسفر عن صعوبات خطيرة بالنسبة للتعامل التجاري مع بلدان ثالثة. |
Elle ne peut accepter que les États-Unis tentent de définir ou de restreindre, de façon unilatérale, les relations économiques et commerciales que l'Union entretient avec des pays tiers. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل محاولـــة الولايات المتحدة بأن تقيد أو تحدد من جانب واحد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي يقيمها الاتحاد مع بلدان ثالثة. |
30. L'Inde fournit 15 itinéraires de transit au Népal pour son commerce avec des pays tiers. | UN | 30- وفرت الهند 15 طريقاً للمرور العابر من أجل التجارة العابرة التي تقوم بها النيبال مع بلدان ثالثة. |
Dans le cadre du dialogue politique avec des pays tiers, la Finlande œuvre notamment avec d'autres États membres de l'Union européenne. | UN | وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى. |
19. Le Nicaragua a reconnu les progrès accomplis par l'Espagne dans l'établissement de cadres normatifs concernant les institutions publiques et la coopération menée avec des pays tiers. | UN | 19- وأقرت نيكاراغوا بالإنجازات المتصلة بالأُطر المعيارية للمؤسسات العامة في إسبانيا وبتعاونها مع البلدان الأخرى. |
- L'intensification du dialogue politique avec des pays tiers dans le domaine de la nonprolifération, de la limitation des armements et du désarmement. | UN | - إجراء حوار سياسي مع البلدان الأخرى في ميدان عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Mon pays fournit à l'AIEA des experts techniques pour des projets de coopération spécifiques avec des pays tiers. | UN | ويزود بلدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالخبراء التقنيين لمشاريع تعاون محددة مع بلدان أخرى. |
94. La Colombie a négocié, signé et ratifié d'importants accords commerciaux avec des pays tiers au cours des dernières années. | UN | 94- تفاوضت كولومبيا في الأعوام الأخيرة على اتفاقات تجارية مهمة مع أطراف ثالثة وأبرمتها وصدّقت عليها. |
- Inclusion d'une clause relative à la non-prolifération dans les accords passés par l'Union européenne avec des pays tiers. | UN | - إدراج بند مكافحة الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوربي مع بلد ثالث. |
Dans ses accords, elle inclut l'examen d'un article sur les armes légères avec des pays tiers. | UN | كما يدرج الاتحاد دراسة إدخال مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الاتفاقات التي يعقدها مع بلدان الطرف الثالث. |