"avec des pays tiers" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان ثالثة
        
    • مع البلدان الأخرى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع أطراف ثالثة
        
    • مع بلد ثالث
        
    • مع بلدان الطرف الثالث
        
    De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    L'utilité de la Convention contre la criminalité organisée pour promouvoir la coopération avec des pays tiers dans d'autres régions, a été soulignée. UN وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى.
    Nous avons même observé une augmentation des entraves imposées à Cuba en matière de transactions financières avec des pays tiers. UN حتى أننا رأينا قيوداً متزايدة على المعاملات المالية لكوبا مع بلدان ثالثة.
    L'un des points essentiels arrêtés à Tempere est l'instauration de partenariats avec des pays tiers. UN وكان السعي وراء بناء الشراكات مع البلدان الأخرى من العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في تامبير.
    Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. UN والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى.
    Il avait pu conclure des accords de coopération avec des pays tiers. UN وسيكون بوسع المؤسسة إبرام اتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    La coopération transfrontière avec des pays tiers ainsi que la collaboration entre les services de répression se sont également révélées efficaces et ont permis des saisies. UN كما أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات انفاذ القوانين النجاح وأسفر عن مضبوطات.
    Quatre-vingt sept pour cent de la valeur totale des échanges de la Communauté correspondent à des échanges avec des pays tiers. UN 71- وتأتي نسبة سبعة وثمانين في المائة من عائدات التجارة الخارجية للجماعة من التجارة مع بلدان ثالثة.
    L'ONUDI peut aider les pays d'Afrique de l'Ouest à conclure des partenariats équitables avec des pays tiers. UN وتستطيع اليونيدو مساعدة بلدان غرب أفريقيا في إقامة شراكات منصفة مع بلدان ثالثة.
    L'Union européenne ne peut accepter que des mesures unilatérales imposées par les États-Unis à certains pays limitent ses relations économiques et commerciales avec des pays tiers, en l'occurrence Cuba. UN ولا يستطيع الاتحاد الأوروبي القبول بأن تحد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة على بلدان بعينها، كوبا في هذه الحالة، من علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع بلدان ثالثة.
    Ils s'emploient en outre à faire en sorte que les droits des femmes deviennent partie intégrante des relations que l'UE entretient avec des pays tiers. UN وعلاوة على ذلك، تعمل هولندا على أن تصبح حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من العلاقات التي يحتفظ بها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة.
    La République de Chypre a conclu les accords de coopération ci-après avec des pays tiers : UN وأبرمت جمهورية قبرص، الاتفاقات الثنائية التالية مع بلدان ثالثة:
    Initiative en faveur de l'introduction d'une clause de non-prolifération dans les accords conclus par l'Union européenne avec des pays tiers UN مسائل أخرى المبادرة الداعية إلى إدراج بند عن منع الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة
    Clause de non-prolifération type à introduire dans le cadre d'accords mixtes de l'Union européenne avec des pays tiers UN شرط عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل سيدخل في اتفاقات الاتحاد الأوروبي المشتركة مع بلدان ثالثة
    L'interdiction qui frappe les navires marchands se livrant au commerce avec Cuba a gravement compromis les relations commerciales de notre pays avec des pays tiers. UN إن الحظر المفروض على حرية الملاحة بالنسبة للسفن التجارية التي تعمل في التجارة مع كوبا أسفر عن صعوبات خطيرة بالنسبة للتعامل التجاري مع بلدان ثالثة.
    Elle ne peut accepter que les États-Unis tentent de définir ou de restreindre, de façon unilatérale, les relations économiques et commerciales que l'Union entretient avec des pays tiers. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل محاولـــة الولايات المتحدة بأن تقيد أو تحدد من جانب واحد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي يقيمها الاتحاد مع بلدان ثالثة.
    30. L'Inde fournit 15 itinéraires de transit au Népal pour son commerce avec des pays tiers. UN 30- وفرت الهند 15 طريقاً للمرور العابر من أجل التجارة العابرة التي تقوم بها النيبال مع بلدان ثالثة.
    Dans le cadre du dialogue politique avec des pays tiers, la Finlande œuvre notamment avec d'autres États membres de l'Union européenne. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    19. Le Nicaragua a reconnu les progrès accomplis par l'Espagne dans l'établissement de cadres normatifs concernant les institutions publiques et la coopération menée avec des pays tiers. UN 19- وأقرت نيكاراغوا بالإنجازات المتصلة بالأُطر المعيارية للمؤسسات العامة في إسبانيا وبتعاونها مع البلدان الأخرى.
    - L'intensification du dialogue politique avec des pays tiers dans le domaine de la nonprolifération, de la limitation des armements et du désarmement. UN - إجراء حوار سياسي مع البلدان الأخرى في ميدان عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Mon pays fournit à l'AIEA des experts techniques pour des projets de coopération spécifiques avec des pays tiers. UN ويزود بلدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالخبراء التقنيين لمشاريع تعاون محددة مع بلدان أخرى.
    94. La Colombie a négocié, signé et ratifié d'importants accords commerciaux avec des pays tiers au cours des dernières années. UN 94- تفاوضت كولومبيا في الأعوام الأخيرة على اتفاقات تجارية مهمة مع أطراف ثالثة وأبرمتها وصدّقت عليها.
    - Inclusion d'une clause relative à la non-prolifération dans les accords passés par l'Union européenne avec des pays tiers. UN - إدراج بند مكافحة الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوربي مع بلد ثالث.
    Dans ses accords, elle inclut l'examen d'un article sur les armes légères avec des pays tiers. UN كما يدرج الاتحاد دراسة إدخال مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الاتفاقات التي يعقدها مع بلدان الطرف الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more