ويكيبيديا

    "avec des victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع ضحايا
        
    • مع الضحايا
        
    De surcroît, plusieurs entretiens ont été menés avec des victimes et des témoins de viols. UN وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب.
    Pour chacune des deux affaires, il est parvenu aux conclusions suivantes après s'être entretenu avec des victimes. UN وفي كلتا الحالتين، أجرى الفريق مقابلة مع ضحايا الحادث ووصل إلى النتائج التالية.
    Des entretiens approfondis ont été organisés avec des victimes civiles et on a pu recueillir à cette occasion des témoignages oculaires. UN وأجريت مقابلات متعمقة مع ضحايا مدنيين، وجُمعت أيضا شهادات شهود عيان خلال مقابلات معهم.
    D'autres réunions et entretiens avec des victimes et témoins des pays d'Europe se dérouleront à Genève. UN ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين.
    Des rencontres ont également été organisées avec des victimes et des membres de leur famille, des représentants de la société civile et des fonctionnaires de l'ONU. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع الضحايا وأسرهم ومع ممثلي المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة.
    L'identification de cas représentatifs, des auditions publiques et des entrevues avec des victimes sont également prévues. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    500 entretiens avec des victimes de violations des droits de l'homme ou avec des personnes ayant participé à des programmes de rapatriement et de regroupement familial UN إجراء 500 مقابلة مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وحالات الإعادة إلى الوطن وجمع شمل الأسر
    Ils ont eu aussi des entretiens avec des victimes présumées de torture. UN كما عقدت مقابلات مع ضحايا التعذيب المزعومين.
    Il convient également d'engager un dialogue avec des victimes de discrimination, notamment les minorités, les demandeurs d'asile, les immigrants et les populations autochtones. UN ومن المناسب أيضاً إجراء حوار مع ضحايا التمييز، ولا سيما الأقليات وطالبي اللجوء والمهاجرين والسكان الأصليين.
    Ce dernier a été communiqué à des organisations de premier plan qui entrent en contact avec des victimes issues de minorités ethniques ainsi qu'avec les auteurs d'actes de violence dans la famille. UN وقد صدر هذا الدليل لفائدة المنظمات الرئيسية التي تتواصل مع ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي من الأقليات العرقية.
    Pour former les effectifs féminins de la police au droit international et aux droits de l'homme, et leur apprendre à travailler avec des victimes de viol et à mener des enquêtes. UN تدريب الشرطة النسائية على القانون الدولي وحقوق الإنسان والعمل مع ضحايا الاغتصاب وأعمال التحري.
    S'il était présent à d'autres réunions avec des victimes, ça suggère qu'il participait activement aux crimes de son frère. Open Subtitles ان كان حاضرا في الاجتماعات الاخرى مع ضحايا اخرين, هذا قد يجعله مشتركا في الجرائم مع اخاه
    Cette affaire couvre à la fois le Nord et le Sud de la Californie, avec des victimes et des suspects sur des centaines de km. Open Subtitles هذه القضية شملت شمال وجنوب كاليفورنيا مع ضحايا ومشتبه بهم ينتشرون على مئات الأميال هل توافق؟
    Comme il avait pu s'en rendre compte durant ses entretiens avec des victimes de violations des droits de l'homme, les victimes souhaitaient particulièrement être rétablies dans leurs droits et leur dignité, qu'il soit reconnu que des violations avaient été commises et que la vérité soit révélée. UN فقد تبين أثناء اجتماعاته مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أن ما يهم الضحايا بصورة خاصة هو رد الحقوق والكرامة إليهم، اعترافا بأن انتهاكات قد ارتكبت وإظهارا للحقيقة.
    Ces témoignages confortent plus de 200 entretiens confidentiels menés avec des victimes, des témoins et des experts ainsi que l'ensemble plus vaste des dépositions et documents écrits qui ont été analysés. UN وأشار إلى أن تلك الشهادات تتفق مع أكثر من 200 مقابلة سرية مع الضحايا والشهود والخبراء، ومع الجانب الأعظم من الشهادات الخطية والمستندات التي تمت دراستها.
    En 2007, les centres d'intervention ont consigné 3 942 contacts avec des victimes faisant suite à un signalement par la police. UN وفي 2007، أجرت مراكز التدخل 942 3 اتصالاً مسجلاً مع الضحايا استناداً إلى تقارير الشرطة.
    Elle ne ressent ce contrôle que quand sa collection est complète, c'est pourquoi elle reproduit un schéma d'enlèvement avec des victimes vivantes. Open Subtitles إنها تشعر بهذه الثقة عندما تكون المجموعة كاملة فقط لهذا السبب تكرر نمط الخطف مع الضحايا الأحياء
    Le Bureau du HCDH en Guinée a fourni un appui à ces juges en les accompagnant lors de missions d'enquête ponctuelles, à Koulé et à N'Zérékoré, pour faciliter la prise de contact avec des victimes et des témoins et en leur transmettant des informations de nature à faciliter leur travail. UN وقدم مكتب المفوضية في غينيا الدعم لهؤلاء القضاة، وذلك بمرافقتهم في التحقيقات الميدانية، في كولي ونزيريكوري، لتسهيل التواصل مع الضحايا والشهود، وقدمت المعلومات التي تسهل عمل القضاة.
    La Commission d'enquête et son secrétariat ont mené plus de 240 entretiens confidentiels avec des victimes et des témoins. UN 14- وأجرت اللجنة وأمانتها أكثر من 240 مقابلة سرية مع الضحايا وشهود آخرين.
    Le présent rapport est fondé sur 430 entretiens avec des victimes et des témoins se trouvant à l'intérieur du pays effectués dans la région et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. UN ويستند هذا التقرير إلى 430 مقابلة أُجريت في المنطقة وانطلاقاً من جنيف مع الضحايا والشهود الموجودين داخل البلد، بوسائل منها سكايب والهاتف.
    Il est ressorti d'entretiens approfondis que les experts ont eus avec des victimes et divers interlocuteurs que la plupart des cas résultent de l'insécurité, à l'intérieur et à l'extérieur des camps de déplacés, lorsque les femmes ramassent du bois de chauffage ou se rendent dans les fermes. UN ويتبين من المقابلات المطولة التي أجراها الفريق مع الضحايا ومع محاوريه أن معظم الحالات تحدث نتيجة انعدام الأمن، داخل مخيمات النازحين وخارجها، أثناء جمع الحطب أو على الطريق إلى المزارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد