ويكيبيديا

    "avec l'association" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع رابطة
        
    • مع الرابطة
        
    • مع جمعية
        
    • مع اتحاد
        
    • مع الاتحاد
        
    • برابطة
        
    • مع نقابة
        
    • ومع الرابطة
        
    • إلى جانب جمعية
        
    Des mesures sont prises pour renforcer le dialogue avec l'Association culturelle nationale. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية.
    Ces questions ont également fait l'objet de plusieurs réunions avec l'Association des journalistes khmers; UN كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛
    En Allemagne, il y a quelques jours, nous avons examiné avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) les possibilités d'une coopération politique et économique encore plus intense. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    Il a également conclu un mémorandum d'accord avec l'Association des banques du Brunéi. UN ويتعاون المكتب أيضاً مع الرابطة المصرفية في بروني في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها الجهتان.
    En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'Association professionnelle des entreprises médicales. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    A cet effet, des discussions ont été engagées avec l'Association des Femmes Juristes du Tchad (AFJT) pour l'appui au volet: Etat de droit. UN لذلك، أُجريت مناقشات مع جمعية النساء الحقوقيات في تشاد لدعم إرساء دولة القانون.
    Il a également eu des discussions avec la Cambodgian Defenders Association, avec l'Association vietnamienne et avec plusieurs organisations internationales s'occupant des droits de l'homme. UN كما أجرى مناقشات مع رابطة المدافعين الكمبوديين والرابطة الفييتنامية، وعدة منظمات دولية عاملة في مجال حقوق الانسان.
    Une table ronde sur les responsabilités et les suites judiciaires par rapport à l'Holocauste est également organisée en partenariat avec l'Association internationale du barreau. UN ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية.
    En Asie, le PAM collabore avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans le cadre d'initiatives pour la sécurité alimentaire. UN وفي آسيا، يتعاون البرنامج مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مبادرات الأمن الغذائي.
    L'UNICRI œuvre à mettre au point de nouvelles initiatives régionales pour la région Asie-Pacifique, en collaboration avec l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, mais aussi pour le Moyen-Orient. UN ويعمل المعهد حالياً على صوغ مبادرات إقليمية جديدة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ولصالح منطقة الشرق الأوسط.
    Deuxièmement, ces efforts de sensibilisation ont été effectués via la formation, les séances d'information lors des réunions de la direction et les relations avec l'Association du personnel. UN ثانيا، تحققت التوعية من خلال التدريب، وعقد جلسات إحاطة خلال اجتماعات الإدارة، وإجراء اتصالات مع رابطة الموظفين.
    Certains succès ont été obtenus dans la recherche de solutions personnelles en coopération avec l'Association des compagnies d'assurances. UN وقد تحقق بعض النجاح في إيجاد حلول فردية بالتعاون مع رابطة شركات التأمين.
    Viabilité et développement humain, réunion organisée avec l'Association allemande pour les Nations Unies et le MAE allemand UN الاستدامة والتنمية البشرية، نظمت بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في ألمانيا ووزارة الخارجية الألمانية
    Chaque année, le Conseil sélectionne un délégué pour la jeunesse de concert avec l'Association finlandaise pour les Nations Unies. UN كل عام، يختار اليانسي مع الرابطة الفنلندية للأمم المتحدة مندوب شباب الأمم المتحدة.
    Le Ministre chargé des affaires sociales, en accord avec l'Association nationale des organisations de personnes handicapées physiques, fixe le nombre de véhicules pouvant être acquis et transformés pour transporter des personnes handicapées. UN وبناء عليه، فإن عدد المركبات التي يمكن شراؤها وتغيير تصاميمها لتناسب ذوي الإعاقة يحدّده الوزير المسؤول عن الشؤون الاجتماعية بالاتفاق مع الرابطة الوطنية لاتحادات ذوي العجز البدني.
    Le Ministère fédéral de la justice collabore avec l'Association pour examiner le développement de ressources afin de sensibiliser les dispensateurs de services aux victimes aux besoins spécifiques des familles des femmes autochtones portées disparues ou assassinées. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    Le Gouvernement canadien a entamé le processus de finalisation de sa contribution à un projet ambitieux, en partenariat avec l'Association du Canada des Nations Unies (ACNU). UN وحكومتي أيضا على وشك استكمال إسهامها في مشروع طموح، بالشراكة مع الرابطة الكندية للأمم المتحدة.
    Conseil consultatif sur les aspects hydrographiques et géodésiques du droit de la mer (ABLOS) avec l'Association internationale de géodésie (AIG) UN المجلس الاستشاري المعني بالجوانب الهيدروغرافية والجيوديسية لقانون البحار، مع الرابطة الدولية للجيودسيا
    Le centre de Lima a, en coopération avec l'Association catholique allemande pour les aveugles, lancé une version de la Déclaration universelle en braille. UN وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل.
    Les écoles primaires et maternelles participantes travaillent de concert avec l'Association des centres d'accueil dans le cadre de ces structures. UN والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية.
    L'OACI, par exemple, a travaillé en partenariat avec l'Association du transport aérien international en vue de la publication de manuels et de documents techniques très utilisés par les professionnels de l'aviation. UN وقد تعاونت منظمة الطيران المدني الدولي على سبيل المثال مع اتحاد النقل الجوي الدولي في إطار من الشراكة من أجل إصدار دلائل ومواد تقنية تستخدمها مصانع الطائرات على نطاق واسع.
    Il examinerait également ces questions avec l'Association du transport aérien international. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    D'autre part, le Groupe s'est entretenu, à Goma, avec l'Association des exportateurs de minerais, qui représente l'ensemble des entreprises d'exportations immatriculées. UN 94 - والتقى الفريق في هذه الأثناء برابطة مصدري المعادن في غوما، التي تمثل كل شركات التصدير المسجلة.
    J'ai passé un accord avec l'Association du barreau. Open Subtitles أنه أتفاق الذي أبرمته مع نقابة المحاماة،
    La Commission a conclu en 1993 un mémorandum d'accord permanent avec l'Institut international pour la gestion de l'eau, et en 1994, un autre avec l'Association internationale des ressources en eau. UN وعقدت اللجنة مذكرة تفاهم مستديمة مع المعهد الدولي لإدارة المياه منذ عام 1993، ومع الرابطة الدولية للموارد المائية منذ عام 1994.
    À Gaza, le Haut-Commissariat a organisé avec l'Association des comités palestiniens de secours médical un séminaire visant à faire connaître la Convention et à démystifier le handicap. UN وفي غزة، نظمت المفوضية إلى جانب جمعية الإغاثة الطبية الفلسطينية حلقة دراسية بشأن التوعية بالاتفاقية والدعوة إليها من أجل رفع اللبس عن الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد