Le Gouvernement entretient des relations de coopération avec l'Organisation des États américains. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على تطوير علاقة تعاونية مع منظمة الدول الأمريكية. |
Un accord a été négocié à cet effet en 1984 avec l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | ومن أجل ذلك، جرى التفاوض في عام ٤٨٩١ بشأن عقد اتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Un programme de travail commun a ainsi été arrêté avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1994, et d'autres devraient l'être en 1995. | UN | وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥. |
L'Agence a coopéré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en France pour faciliter des transferts de savoir-faire et des échanges commerciaux. | UN | تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري. |
Cette activité est menée en association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le domaine de l'éducation. | UN | يتــم الاضطلاع بهذا النشاط في مجال التعليم بالاشتراك مع اليونسكو. |
Les activités de la Fédération liées aux travaux des Nations Unies ont été réalisées principalement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | يُضطلع بأنشطة الاتحاد المرتبطة بأعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, l'organisation a collaboré avec l'Organisation des Nations pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dans plusieurs pays africains, en vue de : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل: |
Elle s'emploie en outre à promouvoir la sécurité alimentaire et le développement des industries agricoles en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وأضاف أنَّ الوكالة تدعم أيضاً الأمن الغذائي وتنمية الصناعات الزراعية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
Cette communauté de nations coexistera avec l'Organisation des États américains à laquelle nous participons aux côtés de nos partenaires d'Amérique du Nord. | UN | وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية. |
Pour le Turkménistan, une coopération globale et ciblée avec l'Organisation des Nations Unies est un choix stratégique. | UN | إن التعاون الشامل والموجه مع منظمة الأمم المتحدة خيار استراتيجي بالنسبة لتركمانستان. |
Un autre intervenant a mentionné tout spécialement l'importante coopération avec l'Organisation des États américains dans le domaine de l'enregistrement des naissances. | UN | وخصّ متكلم آخر بالذكر التعاون المهم مع منظمة الدول الأمريكية في مجال تسجيل المواليد. |
Un autre intervenant a mentionné tout spécialement l'importante coopération avec l'Organisation des États américains dans le domaine de l'enregistrement des naissances. | UN | وخصّ متكلم آخر بالذكر التعاون المهم مع منظمة الدول الأمريكية في مجال تسجيل المواليد. |
avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Société s'est engagée dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. | UN | وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
Le Centre a coparrainé des réunions avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale. | UN | شارك المركز في رعاية اجتماعات عقدت مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |
Cette solidarité régionale rend d'ailleurs incontournables les partenariats avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | كما أن ذلك التضامن الإقليمي يجعل من الشراكات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية أمرا أساسيا. |
La CNUCED collabore avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM). | UN | وتعاون الأونكتاد مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية. |
Il a renforcé sa coopération avec l'Organisation des États américains (OEA) lors de deux réunions entre fonctionnaires, qui ont couvert des activités en cours et potentielles. | UN | كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها. |
Le Conseiller spécial a également noué des relations avec l'Organisation des États américains, l'Union européenne et l'ASEAN. | UN | وأقام المستشار الخاص أيضا اتصالات مع منظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La République arabe syrienne a déjà affirmé son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à cette occupation. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال. |
Selon la Puissance administrante, le territoire a entrepris de resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. | UN | ووفقاً للمملكة المتحدة، يجري السعي لتوثيق الروابط مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة. |
D'autres stratégies visant à intensifier la sensibilisation et à encourager l'exécution du programme sont menées de concert avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات أخرى للتوعية والتشجيع على تطبيق البرنامج بالتشارك مع اليونسكو. |