avec la Commission de la condition de la femme pour l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi 53 - 56 16 | UN | تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية |
Des consultations ont également été engagées avec la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وبدئت مشاورات أيضا مع لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le Bureau sous-régional a également organisé en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, une autre réunion de groupe d'experts sur l'insécurité énergétique en Afrique de l'Ouest. | UN | وتم التركيز في اجتماع فريق خبراء آخر نُظم بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على موضوع انعدام الأمن في مجال الطاقة بغرب أفريقيا . |
Renforcer la coopération avec la Commission de la CEDEAO et avec les représentants des États membres de la CEDEAO au siège de celle-ci, à Abuja, une coopération axée sur les questions de gouvernance et de développement | UN | تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية. |
La Commission de la condition de la femme a également collaboré avec la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | 58 - وتعاملت لجنة وضع المرأة أيضا مع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
avec la Commission de la condition de la femme et son secrétariat, la Division de la promotion de la femme, ces entités sont au sein du système des Nations Unies les principaux organes qui ont spécifiquement pour tâche d'améliorer la situation des femmes dans le monde entier. | UN | ولقد أصبحت هذه الهيئات، باﻹضافة إلى لجنة مركز المرأة وأمانتها وكذلك شعبة النهوض بالمرأة، بمثابة المؤسسات الرئيسية في اﻷمم المتحدة المخصصة تحديدا للنهوض بالمرأة على الصعيد العالمي. |
I. RELATIONS avec la Commission de la FONCTION PUBLIQUE INTERNATIONALE | UN | أولا - العلاقات مع لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Depuis les 11 dernières années, l'organisation collabore avec la Commission de la condition de la femme. | UN | دأبت المنظمة على مدى السنوات الإحدى عشرة الماضية، على العمل مع لجنة وضع المرأة. |
Ces quatre dernières années, le Réseau a collaboré principalement avec la Commission de la condition de la femme et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | عملت الشبكة خلال السنوات الأربع الماضية بصورة أساسيةاً مع لجنة وضع المرأة ومنظمة والأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
Il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, en coordination avec la Commission de la consolidation de la paix. | UN | ومن الضروري تعزيز التكامل بين حفظ وبناء السلام بالتنسيق مع لجنة بناء السلام. |
À l'issue de longues négociations avec la Commission de la fonction publique, il a réduit de 10 à 15 % les salaires des fonctionnaires. | UN | وعقب مفاوضات مطولة مع لجنة الخدمة المدنية، خفضت الحكومة أجور الموظفين المدنيين بما بين 10 و15 في المائة. |
La Sororité travaille énormément avec la Commission de la condition de la femme, la Fondation des Nations Unies et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | تعمل المؤسسة على نطاق واسع مع لجنة وضع المرأة، ومؤسسة الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Renforcer la coopération avec la Commission de la CEDEAO et avec les représentants des États membres de la CEDEAO au siège de celle-ci, à Abuja, une coopération axée sur les questions de gouvernance et de développement. | UN | تعزيز التعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع ممثلي الدول الأعضاء في الجماعة في مقرها في أبوجا، مع التركيز على قضايا الحوكمة والتنمية. |
Le Conseil demande à la Commission, en étroite collaboration avec la Commission de la CEDEAO, d'élaborer une liste des individus et entités concernés, pour transmission immédiate à tous les États membres et aux partenaires de l'UA. | UN | ويطلب المجلس إلى اللجنة، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إعداد قائمة بالأفراد المعنيين والكيانات المعنية لإرسالها فورا إلى جميع شركاء الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء. |
À cet égard, le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO et les pays voisins, d'arrêter des mécanismes de nature à assurer l'efficacité de cette mesure. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إنشاء الآلية اللازمة لضمان فعالية هذا التدبير. |
Le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, d'arrêter et de diffuser auprès des États membres et des partenaires de l'UA la liste des individus concernés; | UN | ويطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إعداد قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد وإرسالها إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي؛ |
À cet égard, le Conseil a demandé à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO et les pays voisins, d'arrêter des mécanismes de nature à assurer l'efficacité de cette mesure. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المجلس من المفوضية أن تضع، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع البلدان المجاورة، آليات يمكن أن تكفل فعالية هذه الإجراءات. |
À l'échelle sous-régionale, la CEA collabore avec la Commission de la Communauté de la CEDEAO dans l'élaboration de la politique de cette communauté en matière de science et de technologie (ECOPOST). | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، تعكف اللجنة، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على وضع سياسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال العلم والتكنولوجيا. |
18. A encouragé la CNUCED à développer la collaboration à ce sujet au sein du système des Nations Unies, en particulier avec la Commission de la science et de la technique au service du développement et avec les commissions régionales; | UN | 18- تشجع الأونكتاد على تحسين التعاون القائم بشأن هذا الموضوع في إطار منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة مع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، واللجان الإقليمية؛ |
31. La CNUCED a contribué aux débats sur les meilleurs moyens de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en examinant, en collaboration avec la Commission de la science et de la technique au service du développement, le rôle de la science et de la technologie dans le développement. | UN | 31- شارك الأونكتاد في مناقشة السبيل الأفضل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فدرس دور العلم والتكنولوجيا في التنمية، متعاوناً في ذلك مع اللجنة المعنية بتسخير العمل والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
En février 2002, la CNUCED a lancé le site Web du réseau de la science et de la technique au service du développement en consultation avec la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | وأقام الأونكتاد موقعا، على شبكة الانترنت، لشبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بالتشاور مع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في شباط/فبراير 2002. |
avec la Commission de la condition de la femme et son secrétariat, la Division de la promotion de la femme, ces entités sont au sein du système des Nations Unies les principaux organes qui ont spécifiquement pour tâche d'améliorer la situation des femmes dans le monde entier. | UN | ولقد أصبحت هذه الهيئات، باﻹضافة إلى لجنة مركز المرأة وأمانتها وكذلك شعبة النهوض بالمرأة، بمثابة المؤسسات الرئيسية في اﻷمم المتحدة المخصصة تحديدا للنهوض بالمرأة على الصعيد العالمي. |