ويكيبيديا

    "avec la participation de représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمشاركة ممثلين
        
    • بمشاركة ممثلي
        
    • وبمشاركة ممثلين
        
    • بحضور ممثلين
        
    • وحضرها ممثلون
        
    • واشترك فيها ممثلون
        
    • شارك فيها ممثلون
        
    • بمشاركة المسؤولين
        
    • باشتراك ممثلين
        
    • وحضره ممثلون
        
    • بمشاركة من ممثلي
        
    • يشترك فيها ممثلون
        
    • وبمشاركة ممثلي
        
    • مع مشاركة ممثلين
        
    Le Plan d'action national, qui vise à garantir l'égalité en droits des femmes, a été élaboré avec la participation de représentants du Parlement, de ministères, d'administrations et d'associations. UN وأعدت خطة عمل وطنية لضمان المساواة للمرأة، بمشاركة ممثلين عن البرلمان والوزارات والجمعيات.
    Un projet de plan national d'action avait été élaboré avec la participation de représentants de la société civile et d'organisations internationales en vue de la mise en œuvre des recommandations. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات.
    Une activité de formation a été organisée, avec la participation de représentants du Département de la sécurité intérieure des États-Unis d'Amérique. UN ونظمت مناسبة تدريبية بمشاركة ممثلين عن ادارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une convention nordique relative aux droits du peuple sami est en cours d'élaboration avec la participation de représentants du Gouvernement et des Samis. UN وتجري حالياً صياغة اتفاقية الشعب الصامي في بلدان الشمال الأوروبي بمشاركة ممثلي الحكومة والصاميين.
    :: De créer un Conseil national pour la formation des professeurs de l'enseignement professionnel et technique, avec la participation de représentants des chambres de commerces et d'industrie et des employeurs. UN :: إنشاء مجلس وطني لإعداد العاملين في المجالين المهني والتقني، بمشاركة ممثلي جمعيات رجال الأعمال والموظفين.
    Celui—ci devrait avoir lieu au printemps de 1999 avec la participation de représentants des gouvernements. UN ومن المتوقع اﻵن أن يتم تنظيم حلقة العمل هذه في ربيع عام ٩٩٩١ بمشاركة ممثلين حكوميين.
    Afin de lancer le processus, deux ateliers ont été organisés à l'intention de tous les organismes des Nations Unies, avec la participation de représentants du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement au PNUD. UN ولبدء هذه العملية نُظمت حلقتا عمل لجميع وكالات الأمم المتحدة، بمشاركة ممثلين عن مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cela vaut aussi pour les séances publiques que le Conseil a tenues sur des questions spécifiques avec la participation de représentants d'organes de l'ONU et du Secrétariat. UN وينطبق هذا أيضا على المناقشات المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن مسائل معينة بمشاركة ممثلين من وكــالات اﻷمم المتحــدة واﻷمانــة العامة.
    En 2008 et 2009, la Commission chargée de l'application du droit international humanitaire a tenu quatre séances sous l'égide du Conseil des ministres, avec la participation de représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وفي عامي 2008 و 2009، عقدت لجنة تنفيذ القانون الإنساني الدولي أربعة اجتماعات تحت رعاية مجلس الوزراء، بمشاركة ممثلين عن لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les questions abordées lors des négociations étaient très importantes et devaient faire l'objet de discussions avec la participation de représentants des parlements et des partenaires sociaux. UN وأكدت أن القضايا التي يجري بحثها في المفاوضات تتصف بأهمية بالغة وينبغي مناقشتها بمشاركة ممثلين عن المجالس التشريعية والشركاء الاجتماعيين.
    10 h 00 Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants de l'industrie UN 00/10 مساهمات الخبراء ومناقشاتهم: بمشاركة ممثلين من القطاع الصناعي
    10 h 00 Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants des organisations et associations professionnelles UN 00/10 مساهمات الخبراء ومناقشاتهم: بمشاركة ممثلين من الهيئات المهنية
    Certains thèmes retenus par le Groupe seront approfondis en vue de l'établissement de programmes de coopération, avec la participation de représentants des Parties aux trois conventions. UN وسيتواصل بحث المواضيع المختارة التي حددها الفريق ومعالجتها بالتفصيل من أجل وضع برامج للتعاون، بمشاركة ممثلين عن الأطراف في الاتفاقيات الثلاث.
    Le Japon a élaboré un document de travail sur ce sujet et, en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), il prévoit d'organiser une réunion parallèle sur l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération avec la participation de représentants de la société civile. UN وقد أعدت اليابان ورقة عمل بهذا الموضوع، وتخطط، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، لعقد اجتماع مواز بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني.
    Ces normes sont fixées par les organes administratifs centraux ou les organes de l'administration publique locale avec la participation de représentants des organismes publics de personnes handicapées. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    En 2006, un mécanisme a été mis en place pour élaborer un plan d'action sur la situation des enfants, avec la participation de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ففي عام 2006، وُضعت آلية لرسم خطة عمل تتعلق بحالة الأطفال، بمشاركة ممثلي الحكومة والمجتمع المدني.
    Une ou plusieurs réunions d'experts, avec la participation de représentants de pôles commerciaux, pourraient être organisées pour proposer des mesures sur les questions soulevées par la présente évaluation, s'agissant en particulier des thèmes suivants : UN ويمكن عقد اجتماع أو اجتماعات للخبراء بمشاركة ممثلي النقاط التجارية لطرح اقتراحات بالمقررات الواجب اتخاذها بشأن القضايا التي يثيرها التقييم الحالي، ولا سيما فيما يخص المواضيع التالية:
    Cela se fera en accord avec les puissances administrantes et avec la participation de représentants des territoires à chaque étape de la discussion. UN وسيتم هذا الأمر بالاتفاق مع الدول المعنية القائمة بالإدارة وبمشاركة ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من مراحل المناقشة.
    Les réunions des directeurs généraux sont parrainées conjointement par le Groupe spécial et l'Agence japonaise de coopération internationale; elles se tiennent chaque année depuis 2008, avec la participation de représentants de pays développés et en développement. UN وأصبح اجتماع المديرين العامين، الذي يشترك في رعايته كل من الوحدة الخاصة والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، يعقد سنوياً منذ عام 2008، بحضور ممثلين من البلدان المتقدمة النمو والنامية معاً.
    L'atelier était organisé conjointement par l'ONUDC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) avec la participation de représentants de 12 pays. UN ونُظمت حلقة العمل بالاشتراك بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحضرها ممثلون عن 12 بلدا.
    L'une des voies explorées pour ce débat est celle des " entretiens du samedi " , instaurés et organisés par le Président de la République, avec la participation de représentants de tous les secteurs du Gouvernement et de membres de la société civile, y compris les rescapés du génocide. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Un atelier sur l'évaluation des besoins et l'élaboration des programmes s'est tenu à New Delhi, avec la participation de représentants de programmes destinés aux jeunes en Asie du Sud, et il a donné lieu à la création d'un réseau de jeunes de l'Asie du Sud contre l'abus des drogues. UN وعُقدت في نيودلهي حلقة عمل لتقدير الاحتياجات واعداد البرامج، شارك فيها ممثلون عن برامج شبابية في جنوبي آسيا، وأدت الى انشاء شبكة شبابية لمكافحة العقاقير في جنوبي آسيا.
    Cet objectif peut aussi être réalisé en organisant différentes tables rondes et conférences de presse avec la participation de représentants du Gouvernement, de la société civile et des entreprises. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف أيضاً بتنظيم اجتماعات مختلفة في شكل موائد مستديرة ومؤتمرات صحفية بمشاركة المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني ودوائر الأعمال.
    Parlant des questions que Mme Neubauer a posées, elle déclare que le Conseil national est un organe gouvernemental qui fonctionne avec la participation de représentants de différentes ONG et de différents partis politiques. UN 36 - وبالإشارة إلى الأسئلة التي طرحتها السيدة نويباور، قالت إن المجلس الوطني جهاز حكومي يعمل باشتراك ممثلين للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية.
    74. La troisième réunion spéciale interinstitutions consacrée à l'Année s'est tenue du 10 au 12 mars 1993 avec la participation de représentants de 17 organes et institutions. UN ٧٤ - وعقد الاجتماع المخصص الثالث بشأن السنة في الفترة من ٠١ الى ٢١ آذار/مارس ٣٩٩١ وحضره ممثلون عن ٧١ هيئة ووكالة.
    Les ateliers trimestriels sur les communications ont eu lieu avec la participation de représentants des ONG. UN وعُقدت حلقات عمل فصلية عن الاتصالات بمشاركة من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En vue de traduire dans les faits ces objectifs de l'Année internationale de la famille, le Gouvernement du Nicaragua a mis sur pied une commission nationale pour l'Année internationale de la famille, avec la participation de représentants de divers ministères d'État, d'organisations non gouvernementales et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ولدى قيام حكومة نيكاراغوا بالعمل لتحقيق أهداف السنة الدولية لﻷسرة أنشأت لجنة وطنية تعنى بالسنة الدولية لﻷسرة يشترك فيها ممثلون عن شتى الوزارات، والمنظمات غير الحكومية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Les Parties créeront un comité approprié qui fonctionnera comme un comité permanent en tenant compte des décisions du Conseil de sécurité, sous la présidence de l'Organisation des Nations Unies, avec la participation de représentants de la CSCE et de la Fédération de Russie, ainsi qu'avec celle d'experts internationaux. UN ويقوم الطرفان بإنشاء لجنة مناسبة، تعمل بصفة دائمة، مع مراعاة قرارات مجلس اﻷمن تحت رئاسة اﻷمم المتحدة، وبمشاركة ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي وبالاستعانة بخبراء دوليين.
    Ces réunions, qui durent cinq jours, se déroulent à Nairobi avec la participation de représentants des capitales et de membres du Comité des représentants permanents basés hors de Nairobi. UN وتعقد الاجتماعات، لفترة خمسة أيام في نيروبي، وتشمل مع مشاركة ممثلين موجودين في العاصمة موفَدين من العواصم وأعضاء لجنة الممثلين الدائمين الذين يوجدون في أماكن أخرى غير نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد