De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
Au total, 30 293 patrouilles ont été effectuées dans l'ensemble du pays, dont 2 858 conjointement avec la police et la gendarmerie locales. | UN | سُير ما مجموعه 293 30 دورية في جميع أنحاء البلد، منها 858 2 دورية مشتركة مع الشرطة المحلية والدرك المحلي. |
Plusieurs exemples de réussite de la coopération et de la coordination régionales, notamment avec la police fédérale australienne, ont été cités. | UN | وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية. |
Kamil aurait également négocié avec la police de l’aéroport de Djibouti pour lui faciliter le franchissement des contrôles d’immigration. | UN | ويدعي أن كامل تفاوض أيضا مع شرطة مطار جيبوتي من أجل تسهيل مروره خلال الجوازات. |
Tué lors d'une fusillade avec la police dans le quartier A-Ram, à Jérusalem-Est. | UN | ولقد قتل أثناء معركة بالرصاص مع الشرطة بحي الرام في القدس الشرقية. |
Face au problème universel de l'exploitation sexuelle des enfants, il faut une plus grande coopération avec la police. | UN | وتقتضي مشكلة الإساءة إلى الطفل جنسيا، وهي مشكلة تعم العالم كله، مزيدا من التعاون مع الشرطة. |
Un quart des patrouilles ont été effectuées avec la police afghane. | UN | وتم الاضطلاع بربع هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
:: 213 opérations conjointes avec la police nationale haïtienne, en fonction des renseignements réunis et analysés | UN | :: 213 عملية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية على أساس جمع الاستخبارات وتحليلها |
:: Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre | UN | :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام |
Des réunions quotidiennes ont eu lieu avec la police nationale haïtienne. | UN | من خلال عقد اجتماعات يومية مع الشرطة الوطنية الهايتية |
Des conseils ont été fournis grâce à 78 réunions tenues avec la police nationale libérienne. | UN | أسديت المشورة من خلال 78 اجتماعا جرى عقدها مع الشرطة الوطنية الليبرية |
Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre | UN | عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام |
Les premiers contacts établis avec la police de proximité ont révélé des sensibilités importantes. | UN | كشفت الاتصالات الأولى مع الشرطة المجتمعية في الميدان وجود حساسيات شديدة. |
Je reviendrai avec la police, je te ferai échapper, et nous arrêterons cette opération. | Open Subtitles | حسناً ، سأعود الى هنا مع الشرطة سنقوم بإغلاق هذه العملية |
Un habitué n'a pas pris son traitement et a eu une altercation avec la police. | Open Subtitles | واحد من العملاء لم يأخذ علاجه، و وقع في شجار مع الشرطة. |
Vous, ouvrez ces cellules, mais personne ne sort d'ici avant que je revienne avec la police. | Open Subtitles | افتحوا تلك الزنزانات، لكن لا يُغادرن أحد هذا المكان حتى أعود مع الشرطة. |
Le Congrès réclame une action immédiate, et le président a appelé à une réunion d'urgence avec la police nationale. | Open Subtitles | قادة كونغرس يدعون إلى اتخاذ إجراء فوري وعقد الرئيس غافيريا لقاءً عاجلاً مع الشرطة الوطنية |
Elle a collaboré avec la police de la MINUK et l'OMI pour régler les problèmes posés par le rapatriement de ces femmes. | UN | وقد عمل العنصر مع شرطة البعثة والمنظمة الدولية للهجرة للتغلب على المشاكل التي تنطوي عليها إعادة النساء إلى بلدانهن. |
Sa coopération avec la police de Kaboul, avec laquelle elle a effectué 2 185 patrouilles mixtes, a joué un rôle essentiel à cet égard. | UN | وعلى سبيل المثال، كان التعاون مع شرطة كابول التي سيرت معها القوة الدولية 185 2 دورية مشتركة، عاملا أساسيا. |
Toutefois, la MONUC a effectué quelques patrouilles conjointes avec la police d'intervention rapide. | UN | ومع ذلك، فقد قامت البعثة ببعض الدوريات المشتركة مع شرطة التدخل السريع. |
et de coopérer avec la police pour bloquer complètement la frontière. | Open Subtitles | للتعاون مع قوات الشرطة لغلق الحدود تماما. |
Ils ont toute liberté pour discuter avec la police. | Open Subtitles | أنهم حُرين فى أن يناقشوا أى قضايا لهم مع الشرطه |
De façon globale, la Police nationale développe des programmes de coopération avec la police d'autres États. | UN | بصفة عامة، تنفّذ الشرطة الوطنية برامج للتعاون مع أجهزة الشرطة في دول أخرى. |
La Force a continué d'assurer la liaison avec la police des deux parties. | UN | واستمرت قوة الأمم المتحدة في الحفاظ على الاتصال بين الشرطة في كلا الجانبين. |
Un groupe de jeunes hommes encagoulés a fait irruption dans la salle et dix des participants ont été arrêtés à la suite d'affrontements avec la police. | UN | وكانت مجموعة من الشباب الملثمين داهمت القاعة وتم اعتقال عشرة منهم في أعقاب مواجهات مع رجال الشرطة. |
Un participant a souligné qu'il pouvait être difficile pour les entités externes, qui voulaient proposer des cours de formation, de se mettre en contact avec la police. | UN | ونبَّه أحد المشاركين إلى أنه قد يتعذر على المنظمات الخارجية الراغبة في توفير التدريب أن تصل إلى الشرطة. |
:: Réunions hebdomadaires avec la police sierra-léonaise au sujet des activités de formation et d'encadrement | UN | :: عقد اجتماع أسبوعي مع قوة الشرطة السيراليونية بشأن المسائل المتصلة بتدريب وتوجيه الشرطة |
:: Organisé 270 réunions avec la police chypriote et 253 réunions avec l'élément de la police chypriote turque | UN | :: عقد 270 اجتماعا مع شرطة قبرص و253 اجتماعا مع عنصر الشرطة القبرصي التركي |
Nos familles avaient leurs problèmes avec la police. | Open Subtitles | عائلاتنا كانت تحمل تلك الخلافات مع القانون |
En 2001, le Bureau central national d'Interpol a, de concert avec la police cambodgienne, résolu une affaire transnationale de rapt, de traite de femmes et de prostitution organisée. | UN | وفي عام 2001، كشف المكتب المركزي الوطني الصيني للشرطة الدولية، بالتعاون مع سلطات الشرطة الكمبودية، قضية عبر وطنية لخطف النساء والاتجار بهن وللبغاء المنظم. |
De plus, il arrive aussi que les victimes de violence familiale ne veuillent plus coopérer avec la police même après son intervention. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم. |
7.6 Le Comité note qu'au cours des événements d'octobre/novembre 2002 des partisans du BNP auraient commis des actes de torture en collaboration avec la police de l'État partie. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة أن وقائع تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انطوت، حسب المزاعم، على تعذيب من جانب أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي بتواطؤ مع قوات شرطة الدولة الطرف. |
Mais nous n'avons aucun moyen de vérifier si elle travaille avec la police ou non. | Open Subtitles | لكن من المُستحيل لنا أن نعلم إن كانت تعمل مع الشُرطة أمْ لا. |