avec le concours des autres nations du monde, la République démocratique du Congo est déterminée à parvenir à l'objectif du désarmement et à la paix. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية مصمصة، بدعم من دول العالم الأخرى، على تحقيق النجاح في مجال نزع السلاح وبسط السلام. |
La composante sol des plates-formes de collecte des données est en cours de remplacement, avec le concours des ÉtatsUnis. | UN | ويجري استبدال المعدات الأرضية الخاصة بمنصات جمع البيانات بدعم من الولايات المتحدة. |
La composante sol des platesformes de collecte des données est en cours de remplacement, avec le concours des ÉtatsUnis. | UN | ويجري استبدال المعدات الأرضية الخاصة بمنصات جمع البيانات بدعم من الولايات المتحدة؛ |
avec le concours des partenaires intéressés, le Centre de liaison travaille actuellement sur les détails du programme. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le descriptif du Programme d’action national a été établi par le Comité directeur avec le concours des consultants nationaux et internationaux. | UN | أما وثيقة برنامج العمل فقد أعدتها بالتفصيل اللجنة التوجيهية بمساعدة من خبراء استشاريين وطنيين ودوليين. |
Les institutions membres avaient été informées qu'un bureau du GNEXID avait été ouvert à Genève, avec le concours des autorités suisses et le soutien de la CNUCED. | UN | وأحيطت المؤسسات الأعضاء علماً بأن مكتب الشبكة قد أُقيم في جنيف بمساعدة من السلطات السويسرية وبدعم من الأونكتاد. |
Le tri des ex-combattants serait en grande partie organisé par le pays d'accueil, avec le concours des Nations Unies. | UN | وسينظم عملية فرز المحاربين السابقين بقدر كبير البلد المضيف بدعم من الأمم المتحدة. |
Le Conseil d'administration et le secrétariat ont immédiatement relevé ces nouveaux défis afin de permettre aux populations autochtones de tirer parti du nouveau mandat, avec le concours des donateurs qui contribuent au Fonds. | UN | وقــد تحرك مجلس أمناء الصندوق وأمانته على الفور لمواجهة تلك التحديات الجديدة بغية تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من المانحين الذين يتبرعون للصندوق. |
Les essais de terrain du projet de schéma et de questionnaire ont été réalisés avec le concours des Bureaux régionaux de l'OMS. | UN | حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Un système de suivi et d'évaluation biannuels aide la collectivité à identifier les problèmes rencontrés avec le concours des agents de santé. | UN | وثمة نظام للرصد والتقييم كل سنتين يساعد المجتمع المحلي على تحديد المشاكل بدعم من مقدمي الرعاية الصحية. |
Il vient tout récemment de réunir un important séminaire avec le concours des États-Unis d'Amérique sur le rôle du militaire dans une démocratie. | UN | ونظمت مؤخرا، بدعم من الولايات المتحدة اﻷمريكية، حلقة دراسية هامة عن دور القوات المسلحة في الديمقراطية. |
Elle les a instamment priés d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre les pratiques de recrutement abusives, au besoin par des dispositions de loi, et elle a invité tous les États à adopter, avec le concours des organisations non gouvernementales compétentes, des mesures pour venir en aide aux migrantes traumatisées par des traitements attentatoires à leurs droits. | UN | ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن. |
Un programme de réinstallation des déplacés de grande envergure a été mis en route et des semences de riz ont été distribuées en grandes quantités avec le concours des organismes des Nations Unies, de donateurs et des organisations non gouvernementales à vocation humanitaire. | UN | واضطلع ببرنامج كبير ﻹعادة توطين المشردين وجرى توزيع تقاوي اﻷرز على نطاق واسع بدعم من وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين، والمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية. |
Dans les pays en développement, il faudrait à cet effet réorienter les programmes d'ajustement élaborés avec le concours des organismes multilatéraux de prêt. | UN | ويتطلب هذا في البلدان النامية إجراء تحول في مجالات التشديد في برامج التكيف التي تُنجز بدعم من وكالات الإقراض المتعددة الأطراف. |
13.11 Au niveau approprié et avec le concours des organisations internationales et régionales compétentes, les gouvernements devraient : | UN | ١٣ - ١١ ينبغي أن تقوم الحكومات، على المستوى الملائم، بدعم من المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بما يلي: |
Ces personnes sont identifiées par la police locale et les services d'immigration avec le concours des organisations régionales et internationales de police et des gouvernements. | UN | وتتولى إدارات الشرطة والهجرة المحلية تحديد هؤلاء الأشخاص بمساعدة من منظمات الشرطة الإقليمية والدولية والحكومات. |
Sur la base de cette décision, la Conférence des Parties a élaboré, avec le concours des organes subsidiaires, un certain nombre de projets de décision relatifs au Protocole de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذا المقرر، أعد مؤتمر الأطراف، بمساعدة من الهيئات الفرعية، عددا من مشاريع المقررات بشأن بروتوكول كيوتو. |
Elle s'intéresse activement à d'autres domaines techniques, avec le concours des États membres. | UN | ويُتابع العمل بنشاط في مجالات التكنولوجيا اﻷخرى بمساعدة من الدول اﻷعضاء. |
13.16 Au niveau approprié et avec le concours des organisations internationales et régionales compétentes, les gouvernements devraient : | UN | ١٣ - ١٦ ينبغي أن تقوم الحكومات، على المستوى المناسب، وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي: |
33. Le Comité a demandé au secrétariat d'obtenir des éclaircissements concernant les objets expertisés avec le concours des expertsconseils, en application de l'article 34 des Règles. | UN | 33- وأوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم بمساعدة الخبراء الاستشاريين باستيفاء المطالبتين فيما يخص البنود المقومة. |
Dans le cadre de ce projet et avec le concours des collectivités locales, des centres de formation à l'informatique ont été ouverts à Achgabat, Türkmenbaşy, Balkanabat, Tedjene, Mary, Daşoguz et Serdar. | UN | وكجزء من هذا المشروع، وبمساعدة من المراكز المحلية، بدأ التدريب على استخدام الحاسوب في عشق أباد، وماري وداشوغوز وسردار. |
Un projet de fiches cadastrales normalisées a été établi et révisé avec le concours des États membres. | UN | وقد تم إعداد مشروع إطار مساحي وتنقيحه بمدخلات من الدول الأعضاء. |
Le programme s'emploiera, notamment avec le concours des parties concernées, à surmonter les obstacles à la réalisation effective de tous les droits de l'homme et à empêcher que continuent de se produire des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الأطراف ذات الصلة. |