Le Gouvernement de Guam entretient un dialogue direct et ouvert avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة. |
Dans la limite des ressources disponibles, l'Office prévoit également de renforcer son engagement avec le Gouvernement des États-Unis par la mise en place d'une petite présence à Washington. | UN | وهي تعتزم أيضا، شريطة توافر الموارد، التعاون مع حكومة الولايات المتحدة عبر فتح مكتب تمثيلي لها صغير في واشنطن، العاصمة. |
Cuba a activement coopéré avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | لقد تعاونت كوبا، بل حتى كان تعاونها نشطا، مع حكومة الولايات المتحدة. |
Dans cet esprit, Cuba a activement coopéré, notamment avec le Gouvernement des États-Unis : | UN | ومن منطلق هذه الروح، تعاونت كوبا مع حكومة الولايات المتحدة بمستويات عدة منها مستوى التعاون النشط: |
Le Gouvernement coopère actuellement à cette fin avec le Gouvernement des États-Unis et n'hésitera pas à fournir son concours à d'autres gouvernements. | UN | وتتعاون الحكومة في الوقت الراهن مع حكومة الولايات المتحدة في هذا الاتجاه، ولن تتردد في التعاون مع حكومات أخرى. |
Je souhaiterais exprimer notre pleine solidarité avec le Gouvernement des États-Unis et le peuple américain face à cette tragédie, qui lance un défi à l'humanité toute entière. | UN | وأود أن أعرب عن تضامننا الكامل مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذه المأساة التي تتحدى الإنسانية بأسرها. |
Le Gouvernement cubain a toujours manifesté qu'il était disposé à négocier avec le Gouvernement des États-Unis la question des demandes d'indemnisation. | UN | ولطالما أعربت حكومة كوبا عن استعدادها للتفاوض على مسألة المطالبات مع حكومة الولايات المتحدة. |
Le Suriname signera avec le Gouvernement des États-Unis d'Amérique un accord prévoyant des dispositions financières et autres modalités relatives au séjour temporaire des réfugiés haïtiens sur le territoire surinamais. | UN | وستوقع سورينام اتفاقا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يتضمن أحكاما بشأن الترتيبات المالية وغيرها من الاجراءات المتعلقة بإقامة اللاجئين الهايتيين المؤقتة في إقليم سورينام. |
À cet égard, je citerai l'accord de coopération visant à faire respecter le droit maritime, que nous avons conclu récemment avec le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير إلى الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون البحري، الذي وقعناه مؤخرا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Une autre réalisation majeure a été l'issue heureuse des négociations menées avec le Gouvernement des États-Unis l'année dernière en vue de la conclusion d'un accord pour la lutte contre le trafic de drogue par mer. | UN | وثمة إنجاز رئيسي آخر يتمثل في اﻹنهاء الناجح للمفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة بشأن إبرام اتفاق يجري لمكافحة المخدرات في العام الماضي. |
M. Stanislavov précise que sa proposition de suspendre temporairement ces versements ne vise pas à rendre plus complexes encore les négociations avec le Gouvernement des États-Unis d’Amérique. | UN | وقال إن اقتراحه الخاص بوقف التسديد مؤقتا لم يقدم بهدف زيادة صعوبة المفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة . |
Il est à noter cependant que le paiement des taxes est régi par l'accord de siège conclu avec le Gouvernement des États-Unis, lequel n'est pas disposé à revenir sur cet aspect. | UN | غير أن هذه الترتيبات الضريبية تعتبر جزءا من اتفاق البلد المضيف المعقود مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو اتفاق لا مجال فيه ﻹدخال تغييرات بهذا الشأن. |
Cette loi n'est pas sujette à négociation et les pourparlers en cours avec le Gouvernement des États-Unis n'ont pour objet que d'éclaircir certains malentendus et de dissiper certaines craintes. | UN | وهذا القانون ليس محل تفاوض ولا تهدف المحادثات الجارية مع حكومة الولايات المتحدة إلا إلى توضيح بعض نقاط سوء التفاهم وتبديد بعض المخاوف. |
Elle avait été organisée en consultation avec le Gouvernement des États-Unis au nom du Groupe de contact international pour le Libéria, le Gouvernement nigérian au nom de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), et le Gouvernement néerlandais. | UN | وقد جرى تنظيم الاجتماع بالتشاور مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفها ممثلة لمجموعة الاتصال الدولية بشأن ليبريا، وحكومة نيجيريا بوصفها ممثلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وحكومة هولندا. |
1980-1981 Détermination des lignes de frontières médianes pour le compte du Gouvernement des îles Cook et de l'Administration des Tokélaou avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | ٠٨٩١-١٩٨١ تقرير حدود الخط المنصف بالنيابة عن حكومة جزر كوك وإدارة توكيلاو مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La délégation cubaine a rappelé la volonté du Gouvernement de poursuivre les pourparlers avec le Gouvernement des États-Unis sur la situation de M. Gross et d'autres personnes détenues à Cuba et aux États-Unis. | UN | وشددت كوبا على عزم الحكومة على مواصلة المحادثات مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع السيد غروس وسائر الأفراد المحتجزين في كوبا وفي الولايات المتحدة. |
La lettre de la NSA jointe à la notification adressée au Comité des sanctions par le Gouvernement libérien précise que ses agents ont été soumis à contrôle de sécurité et formés en coopération avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | 149 - وتقول رسالة وكالة الأمن الوطنية المرفقة بالإشعار الذي قدمته حكومة ليبريا إلى لجنة الجزاءات إنه تم إكمال فحص سجلات عملاء الوكالة وتدريبهم، على أساس ثنائي مع حكومة الولايات المتحدة. |
Cuba a activement collaboré avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | 18 - وقد تعاونت كوبا بصورة فعالة مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les représentants choisis par le peuple auraient le pouvoir d'examiner et de négocier avec le Gouvernement des États-Unis les termes d'une relation légale fondée sur la souveraineté qui soient acceptables pour les deux parties. | UN | ومن شأن المندوبين المنتخبين على يد الشعب أن تكون لهم سلطة النقاش والتفاوض مع حكومة الولايات المتحدة لوضع شروط مقبولة من الطرفين لتهيئة علاقة قانونية تستند إلى السيادة. |
En février 2002, le Gouvernement a annoncé qu'il était prêt à coopérer avec le Gouvernement des États-Unis à l'enquête sur la faillite de la société Enron. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، أعلنت الحكومة استعدادها للتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في التحقيق في إفلاس شركة إينرون. |