ويكيبيديا

    "avec le gouvernement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الحكومة ومع
        
    • مع حكومة
        
    • مع الحكومات ومع
        
    • مع الحكومة ووكالات
        
    • بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع
        
    • مع الحكومة و
        
    • مع الحكومة والجهات
        
    • مع الحكومة وبعثة
        
    • مع الحكومة وأصحاب
        
    • مع الحكومة والأطراف الفاعلة
        
    • مع الحكومة وحركة
        
    Le HCR, qui s'est toujours opposé aux expulsions, participe aux efforts menés actuellement avec le Gouvernement et les autorités croates de Bosnie pour obtenir le rapatriement de tous les réfugiés expulsés en direction de la Croatie. UN وقد اعترضت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دائما على عمليات الطرد وهي تشارك في الجهود المبذولة اﻵن مع الحكومة ومع السلطات الكرواتية البوسنية لضمان اعادة جميع اللاجئين المطرودين من كرواتيا.
    Le représentant de la COIAB a toutefois affirmé qu'il restait confiant en l'avenir et en la possibilité de mener des négociations avec le Gouvernement et d'autres groupes sociaux dans un esprit de solidarité. UN وأعرب مع ذلك عن أمله في المستقبل وفي إمكانية مواصلة المفاوضات مع الحكومة ومع القطاعات الاجتماعية اﻷخرى بروح التضامن.
    Il a eu des entretiens avec le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS). UN وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Nous tenons à exprimer notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple angolais, qui ont connu le cauchemar de près de 40 années de guerre. UN نود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومة أنغولا ومع شعب أنغولا الذي يعاني ويلات حرب استمرت زهاء 40 عاما.
    En tant que voisins proches, nous nous réjouissons de la paix et de la stabilité au Cambodge et sommes heureux de pouvoir travailler étroitement avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens. UN ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها.
    Tous ces projets ont été exécutés en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    :: Elle a coordonné les activités prévues dans le cadre de l'accord signé avec le Gouvernement et les autorités régionales de l'État de Monagas. UN :: قامت بتنسيق أنشطة الاتفاق الموقّع مع الحكومة ومع حكومة موناغاس الإقليمية.
    Les efforts déployés pour convaincre M. Savimbi de coopérer avec le Gouvernement et avec la communauté internationale sont tous restés sans effet, tout comme les pressions exercées sur lui par la communauté internationale, et en particulier par le Conseil de sécurité. UN ولم تسفر جميع الجهود المبذولة ﻹقناع السيد سافمبي بالتعاون مع الحكومة ومع المجتمع الدولي عن أية نتيجة، كما لم تثمر جميع الضغوط التي سلطها عليه المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس اﻷمن.
    Le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    Les résultats de cette étude seront examinés avec le Gouvernement et les autres donateurs afin de définir avec précision le rôle que pourrait jouer le FNUAP. UN على أن تجري مناقشتها فيما بعد مع الحكومة ومع الجهات المانحة اﻷخرى لتحديد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الصندوق على أفضل وجه.
    En Colombie, après les tremblements de terre, le Centre a mis au point, en collaboration avec le Gouvernement et la Caisse nationale d'épargne, un programme de logements pour les familles sinistrées. UN وفي حالة كولومبيا، تعاون المركز مع الحكومة ومع صندوق الإدخار الوطني في تصميم برنامج سكنى للأسر المتأثرة بالزلازل .
    Nous espérons pouvoir renforcer nos relations avec le Gouvernement et le peuple sud-africains dans un cadre tant bilatéral que multilatéral. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Elle priait le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains, comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    Les promesses doivent être tenues et les ressources doivent être fournies pour aider les plus démunis, en coopération avec le Gouvernement et le peuple haïtiens. UN مضيفة أنه يجب الوفاء بالوعود المقطوعة وتوفير الموارد لمساعدة من هم في أمسّ الحاجة إليها، بالتعاون مع حكومة هايتي وشعبها.
    Il a été réalisé en coopération avec le Gouvernement et avec la participation du MEFMI. UN وجرى تنفيذه بالتعاون مع حكومة زمبابوي وبمشاركة معهد الإدارة الاقتصادية الكلية والمالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Nous sommes prêts à coopérer étroitement avec le Gouvernement et le peuple sud-soudanais dans tous les domaines d'action de l'ONU. UN ونحن على استعداد للتعاون الوثيق مع حكومة جنوب السودان وشعبه في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Comme nous l'avons fait par le passé, ma délégation exprime sa solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains. UN وكما فعلنا في الماضي، يعرب وفد بلدي عن تضامنه مع حكومة وشعب كوبا.
    La Banque, en collaboration avec le Gouvernement et les producteurs russes de CFC, a mis au point un programme visant à éliminer la production de CFC en Russie d'ici à l'an 2000. UN والبنك، بالتعاون مع الحكومات ومع منتجي مركبات الكلوروفلوروكربون في روسيا، طور برنامجا لمنع إنتاجها بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'usage des fonds, qui sont consacrés à des programmes de secours intégrés, est coordonné avec le Gouvernement et les organismes des Nations Unies. UN ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة.
    Toutes ces organisations travaillent, individuellement et ensemble, dans le cadre d'un partenariat avec le Gouvernement et la société civile afin d'appuyer les efforts déployés au plan national pour reconstruire notre pays. UN وكل منظمة من هذه المنظمات تعمل بمفردها أو مع المنظمات اﻷخرى، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني لدعم الجهود الوطنية التي ترمي إلى بناء بلدي من جديد في المستقبل.
    Missions d'évaluation conjointes ont été menées à bien, dont 181 missions d'évaluation avec des organisations humanitaires et de la société civile, 54 avec le Gouvernement et 56 missions de règlement des conflits et d'évaluation des risques avec les autorités locales et des organisations de la société civile. UN بعثة تقييم مشتركة، بما في ذلك 181 بعثة تقييم مع المنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني، و 54 بعثة مع الحكومة و 56 بعثة لحل النزاع وتقييم المخاطر مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني
    La MONUC cherche une solution à ces problèmes avec le Gouvernement et les donateurs. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل.
    Mais on s'inquiète encore de la sécurité à proximité de l'aéroport international de Mogadiscio et le dialogue avec le Gouvernement et l'AMISOM se poursuit au sujet des questions à régler. UN وما زالت هناك شواغل بشأن الأمن في الأماكن القريبة من مطار مقديشو الدولي، والحوار جارٍ مع الحكومة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل معالجة المسائل العالقة.
    La collaboration étroite avec le Gouvernement et les autres parties prenantes nationales était également un facteur critique. UN وكان التعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين عنصرا آخر بالغ الأهمية.
    La Section des droits de l'homme et de la protection collabore avec le Gouvernement et la société civile pour soutenir l'établissement de la Commission et entreprendre l'élaboration d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعمل القسم مع الحكومة والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني لدعم إنشاء اللجنة والشروع في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Au moment où le présent rapport a été établi, la MINUAD était en pourparlers avec le Gouvernement et le Mouvement pour la libération et la justice, en vue de prévoir des ateliers à Adila et Chairiya. UN وكانت العملية المختلطة، وقت إعداد هذا التقرير، تجري مناقشات مع الحكومة وحركة التحرير والعدالة لتغيير مواعيد حلقات العمل المزمع عقدها في عديلة وشعيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد