La démarcation de la frontière avec le Soudan n’est que partielle. | UN | أما الحدود مع السودان فلم ترسم إلا رسما جزئيا. |
Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. | UN | وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق. |
En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
Le Soudan du Sud a temporairement interrompu ses exportations en raison de son désaccord avec le Soudan sur les tarifs d'utilisation de l'oléoduc. | UN | وأوقف جنوب السودان مؤقتا تدفق صادراته بسبب خلافاته مع السودان بشأن رسوم استخدام خط الأنابيب. |
L'Union africaine est d'accord avec le Soudan sur ce point et c'est pourquoi elle refuse de coopérer avec la Cour pénale internationale. | UN | وقد اتفق الاتحاد الأفريقي مع السودان حول تلك النقطة برفض التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Sur le plan politique, les relations avec le Soudan se sont normalisées. | UN | فعلى الصعيد السياسي، تم تطبيع العلاقات مع السودان. |
RÉAFFIRME sa solidarité totale avec le Soudan pour faire face aux visées hostiles et pour défendre son intégrité territoriale et assurer sa stabilité. | UN | 1 - يؤكد تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية له والدفاع عن وحدة وسلامة أراضيه واستقراره. |
En outre, ses relations avec le Soudan et l'Égypte laissent beaucoup à désirer. | UN | كذلك فإن علاقاتها مع السودان ومصر ليست على ما يرام. |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec le Soudan | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع السودان |
3. REAFFIRME sa solidarité sans réserve avec le Soudan face aux desseins hostiles ourdies contre sa sécurité et son unité nationale. | UN | 3 - يؤكد مجدداً تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية التي تستهدف أمنه ووحدته الوطنية؛ |
Le long de la frontière orientale du Tchad avec le Soudan, des groupes armés volent le bétail, ressource principale des zones rurales que sont le Dajo, le Mobeh, le Masalit et le Kajaksa. | UN | أما على الحدود الشرقية لتشاد مع السودان فقد لجأت المجموعات المسلحة إلى سرقة المواشي وهي المصدر الرئيسي للثروة بالنسبة للمجتمعات الريفية لقبائل الداجو والموبيه والمسّاليت وكاجاكسا. |
L'UNICEF continuera également à collaborer avec le Soudan aux fins de la démobilisation et du désarmement des enfants qui participent à des groupes armés. | UN | كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة. |
À l'époque de Mobutu, celui-ci a choisi, en collaboration avec le Soudan, d'appuyer les rebelles ougandais dont le programme consistait à déstabiliser l'Ouganda. | UN | وأثناء عهد موبوتو، فإن موبوتو، بالتعاون مع السودان اختار أن يقدم التأييد للمتمردين اﻷوغنديين الذين كان برنامجهم يتمثل في زعزعة الاستقرار في أوغندا. |
Ceux-ci ont fait valoir que la tentative d'assassinat du Président Moubarak n'était pas simplement un différend bilatéral avec le Soudan mais avait un retentissement régional et international. | UN | وأكدا أن محاولة اغتيال الرئيس مبارك لم تكن مجرد نزاع ثنائي مع السودان بل لها بعد إقليمي ودولي. |
Il a aussi rappelé qu'entre 1990 et 1994, l'Ouganda avait autorisé des équipes de contrôle soudanaises à patrouiller le long de sa frontière avec le Soudan. | UN | وأشار أيضا إلى أن أوغندا سمحت، في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤، بوجود أفرقة مراقبة سودانية على حدودها مع السودان. |
L'Éthiopie n'a pas coopéré avec le Soudan en lui fournissant les renseignements qu'elle prétend détenir au sujet des fugitifs. | UN | ولم تتعاون اثيوبيا مع السودان في توفير المعلومات التي تدعي أنها في حوزتها عن الهاربين. |
Cette attitude était manifeste en particulier lorsque l'Ouganda torpillait délibérément et systématiquement toute initiative destinée à normaliser ses relations avec le Soudan. | UN | وقد تثبت موقف أوغندا هذا، بالخصوص، عندما كانت أوغندا تتعمد إفشال أية مبادرة لتطبيع علاقاتها مع السودان. |
La République du Bélarus n'entretient pas de relations diplomatiques avec le Soudan. | UN | ليس لجمهورية بيلاروس علاقات دبلوماسية مع السودان. |
L'un de ces États a déclaré qu'il n'entretenait pas de relations diplomatiques avec le Soudan. | UN | وأشارت إحدى هذه الدول إلى عدم وجود علاقات دبلوماسية لها مع السودان. |
Que faire pour améliorer et normaliser les relations avec le Soudan? | UN | السبيل لتحسين العلاقات مع السودان وتطبيعها |
La Conférence a réitéré sa solidarité avec le Soudan face aux complots qui le menacent, pour la préservation de son unité et de son intégrité territoriale et pour l'exploitation de ses richesses et ressources naturelles pour le bien-être de son peuple. | UN | أكد المؤتمر تضامنه مع جمهورية السودان في مواجهة المخططات المعادية له، وفي الدفاع عن وحدته وسلامة أراضيه، واستغلال ثرواته وموارده الطبيعية من أجل تنمية رفاهية شعبه. |
Or, comme chacun sait, les relations de l'Érythrée avec le Soudan ne sont pas très différentes des relations que l'Éthiopie et d'autres pays de la région entretiennent avec ce pays. | UN | ولكن كما يعلم الجميع فإن علاقات إريتريا بالسودان لا تختلف على أي نحو يذكر عن علاقات إثيوبيا وغيرها في المنطقة بذلك البلد. |
Comme demandé au paragraphe 1 i) de la résolution, je souhaite faire part, au nom de la République du Soudan du Sud, de l'engagement de mon gouvernement à cesser immédiatement les hostilités et à accepter de reprendre les négociations avec le Soudan. | UN | ووفقا للفقرة 1 ' 1` من هذا القرار، أود أن أعرب، باسم جمهورية جنوب السودان، عن التزام حكومتي بالإيقاف الفوري للقتال وقبولنا الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين السودان وجنوب السودان. |