La Chine y a toujours été fidèle dans ses relations avec les autres pays. | UN | وقد تقيدت الصين بدقة بهذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
La Chine continuera à promouvoir sa forme de coopération économique et commerciale à toute épreuve avec les autres pays. | UN | وستواصل الصين تعزيز نمطها للتعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان الأخرى الذي يعود بالفائدة على الجميع. |
Cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Elle a encouragé Maurice à poursuivre ces efforts positifs et à partager son expérience dans ce domaine avec les autres pays. | UN | وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى. |
La bio-informatique a créé de nouvelles possibilités de coopération avec les autres pays grâce au développement de la connectivité des réseaux. | UN | قدمت المعلوماتية البيولوجية فرصاً جديدة للتعاون مع الدول الأخرى عن طريق تعزيز الربط الشبكي. |
Cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La France coopère avec les autres pays pour le transfèrement des personnes condamnées dans le cadre de la Convention du Conseil de l'Europe de 1983. | UN | تتعاون فرنسا مع البلدان الأخرى من أجل نقل الأشخاص المدانين في إطار اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983. |
Elle continuera à rechercher et à élargir ses intérêts communs avec les autres pays du monde. | UN | وسنسعى إلى تحقيق المصالح المشتركة مع البلدان الأخرى وتوسيعها. |
Les États-Unis d'Amérique, comme tous les États Membres, ont le droit souverain de conduire leurs relations économiques avec les autres pays comme ils l'entendent. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية، شأنها شأن جميع الدول الأعضاء، لها الحق السيادي في إدارة علاقاتها الاقتصادية مع البلدان الأخرى كما تراه مناسبا. |
La délégation demande que la RPDC soit traitée sur un pied d'égalité avec les autres pays. | UN | كما يطالب وفده بمعاملة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على قدم المساواة مع البلدان الأخرى. |
Et surtout, le recours à la planche à billets pour favoriser la relance monétaire doit se faire en étroite coordination avec les autres pays. | UN | فطبع النقود لاستحداث حافز نقدي، مثلا، ينبغي أن يتم بالتنسيق مع البلدان الأخرى عن كثب. |
La Colombie fournira davantage d'agents de police à la MINUSTAH et continuera à œuvrer en coordination avec les autres pays d'Amérique latine. | UN | وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
Le Gabon est plus que jamais désireux de coopérer avec les autres pays. | UN | وغابون ترغب أكثر من أي وقت مضى في التعاون مع البلدان الأخرى. |
La Chine est prête à collaborer avec les autres pays pour instaurer l'harmonie dans les océans. | UN | والصين مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى لرؤية المحيطات التي يعمها الوئام هدفا محققا. |
Il est également souhaitable qu'elle renforce sa coopération avec les autres pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا. |
Mon pays a continué à travailler activement avec les autres pays à l'amélioration du régime global de non-prolifération et de sa vérification. | UN | إن بلدي يواصل العمل بدأب مع بلدان أخرى لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار والتحقق منه. |
Le Bélarus coopère activement avec les autres pays en vue d'une solution à ces problèmes. | UN | وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الدول الأخرى على حل هذه المشكلات. |
L'expérience de ces pays et les enseignements que l'on peut en tirer gagneraient à être partagés avec les autres pays de la région. | UN | ويمكن تقاسم خبرة هذه البلدان والدروس التي استفادتها بصورة مفيدة مع بقية البلدان في المنطقة. |
Le Gouvernement zambien collaborait également à cet égard avec les autres pays voisins, à savoir l'Angola, le Botswana, la Namibie et la Zambie dans les domaines cruciaux de la défense et de la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، كانت حكومة زامبيا تتعاون أيضا مع سائر البلدان المجاورة، وهي أنغولا وبوتسوانا وناميبيا وزمبابوي، بشأن قضايا الدفاع واﻷمن الحساسة. |
La République de Corée est prête à coopérer étroitement avec les autres pays de la région pour lancer un tel mécanisme de dialogue et de coopération qui s'étendrait à toute l'Asie du Nord-Est. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع سائر بلدان المنطقة لبدء تلك اﻵلية للحوار والتعاون التي تشتمل على جميع بلدان شمال شرقي آسيا. |
Nous avons toujours à cœur d'améliorer la qualité de vie de l'humanité en coopérant avec les autres pays pour préserver la liberté de l'espace. | UN | ونواصل الالتزام بتعزيز رفاه الإنسانية بالتعاون مع الآخرين للحفاظ على حرية الفضاء. |
Son gouvernement est prêt à coopérer avec les autres pays dans le cadre de délibérations constructives consacrées à ces questions. | UN | وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل. |
La Nouvelle-Zélande examine certains aspects de la loi sur la douane et l'accise et de la loi sur l'immigration en vue de renforcer l'échange d'informations avec les autres pays. | UN | وتستعرض نيوزيلندا بعض جوانب قانون الجمارك والرسوم وقانون الهجرة لتعزيز تبادل المعلومات مع البلدان الأجنبية. |
avec les autres pays d'Amérique centrale, le Nicaragua a accompli d'importants progrès qui lui ont permis de surmonter les difficultés. | UN | وقد حققت نيكاراغوا مع بقية بلدان أمريكا الوسطى تقدما كبيرا في تذليل تلك الصعوبات. |
Aussi, n'a-t-elle ménagé aucun effort, en coopération et en coordination avec les autres pays maghrébins amis, pour accélérer le parachèvement de cette Union. | UN | لذلك فهي لا تدخر جهدا، بالتعاون والتنسيق مع بقية الدول المغاربية الشقيقة، لدفع مسيرة استكمال بنائه وتركيز مؤسساته وتفعيل هياكله. |
Le Président Clinton s'est engagé à créer des emplois aux Etats-Unis et à oeuvrer avec les autres pays pour stimuler la prospérité mondiale. | UN | والرئيس كلينتون ملتزم بتوليد فرص للعمل في الولايات المتحدة وملتزم بالعمل مع اﻷمم اﻷخرى وذلك لحفز الرخاء العالمي. |
Il partage avec les autres pays cette expérience. | UN | وتقدم الحكومة خبرتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى. |
Nous nous engageons à rester unis avec les autres pays en condamnant l'attaque perfide et horrible lancée le 11 septembre 2001 contre les États-Unis, au cours de laquelle des milliers de personnes innocentes de différentes nationalités ont été tuées ou blessées. | UN | ونحن نتعهد بالوقوف إلى جانب البلدان الأخرى في إدانة الهجوم السافر والشنيع الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة، والذي قتل أو أصيب فيه آلاف الأبرياء من مختلف الجنسيات. |
Israël est résolu à participer et à coopérer à cette tâche avec les autres pays. | UN | ثم أعرب عن استعداد إسرائيل للقيام بدورها وللتعاون مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد. |