ويكيبيديا

    "avec les collectivités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المجتمعات المحلية
        
    • مع السلطات المحلية
        
    • مع الجماعات المحلية
        
    • مع الحكومات المحلية
        
    • مع الحكومة المحلية
        
    • مع الإدارات المحلية
        
    • مع المجتمع المحلي
        
    • مع أجهزة الحكم المحلي
        
    • مع وحدات الحكومات المحلية
        
    Conformément à ce principe, l'Équateur a entrepris de mener des activités d'atténuation et d'adaptation en étroite collaboration avec les collectivités locales. UN وتماشيا مع هذا المبدأ، اضطلعت إكوادور بأنشطة لتخفيف الآثار البيئية والتكيف معها في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية.
    On se plaint également des accords sociaux que les sociétés d'exploitation forestière sont tenues de conclure avec les collectivités locales. UN 122 - وهناك أيضا شكاوى تتعلق بالاتفاقات الاجتماعية التي يتعين على شركات قطع الأشجار توقيعها مع المجتمعات المحلية.
    Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. UN وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار.
    Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    Les pépinières d'entreprises sont réalisées en partenariat avec les collectivités locales. UN وتنجَز مجمعات رعاية الأعمال بالشراكة مع الجماعات المحلية.
    Le Ministère du développement économique (Ministry of Economic Development) collabore avec les collectivités locales pour concevoir et mettre en oeuvre des stratégies de développement à l'échelle régionale. UN ما برحت وزارة التنمية الاقتصادية تعمل مع الحكومات المحلية لتصميم وتنفيذ استراتجيات التنمية الإقليمية.
    De plus en plus, la planification du développement local s’effectue en concertation avec les collectivités locales mais le rythme des progrès est inégal. UN وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً.
    Pour sa part, mon gouvernement collabore avec les collectivités locales pour trouver des solutions locales à ce problème. UN وتتعاون حكومتي من جانبها مع المجتمعات المحلية على إيجاد حلول ذاتية لهذه المشكلة.
    Cette action a permis à la PNH d'améliorer parfois les relations tendues qu'elle avait avec les collectivités locales. UN وسمح ذلك في بعض اﻷماكن للشرطة المدنية الهايتية بتحسين علاقتها المتوترة مع المجتمعات المحلية.
    Œuvrer en faveur de la coopération internationale avec les collectivités locales d'autres pays et régions; UN العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛
    Il s'agissait par conséquent de mener avec les collectivités locales, dans le cadre de ce programme, une action de prévention et d'intervention à un stade précoce. UN ومن هنا كان التركيز على التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال الوقاية والتدخل المبكر.
    Les participants ont souligné que les études d'impact sur l'environnement offraient un bon moyen d'éviter les conflits avec les collectivités locales. UN وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية.
    De nouvelles méthodes ont été conçues pour travailler avec les collectivités locales en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. UN 48 - وضعت نهوج جديدة إزاء العمل مع المجتمعات المحلية ككل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Dans le cadre du projet, l'UNODC coopère avec les collectivités locales pour diversifier la production agricole et répondre à la demande des marchés internationaux et nationaux. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    Les services de police ont également conclu des accords de coopération avec les collectivités locales. UN وأبرمت دوائر الشرطة أيضاً اتفاقات تعاون مع السلطات المحلية.
    229 réunions se sont tenues avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays pour améliorer l'échange d'informations UN عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات
    Tous ces projets ont été arrêtés en concertation avec les collectivités locales. UN وقد حُددت كل المشاريع بالاشتراك مع السلطات المحلية.
    En outre, ce dernier intensifiera sa concertation avec les collectivités locales, les organisations rurales et les organisations non gouvernementales. UN ولكن بالاضافة الى ذلك سوف يوسع اليوندسيب حواره بشأن تنفيذ العمليات مع الجماعات المحلية والمنظمات المتمركزة في الأرياف والمنظمات غير الحكومية.
    Ils ont également contribué à transformer les liens entre les citoyens, leurs organisations et leurs institutions publiques, notamment au niveau local, du fait que la décentralisation a permis à des associations locales de consolider leurs liens avec les collectivités locales. UN وساعدت أيضا على تغيير شكل العلاقة بين المواطنين ومنظماتهم ومؤسساتهم العامة، وخاصة على الصعيد المحلي، حيث إن اللامركزية أفسحت المجال للمنظمات الشعبية لكي تقيم العلاقات مع الحكومات المحلية.
    Les membres d'organisations locales, dont bon nombre sont de composition multiethnique, ont reçu une formation afin d'œuvrer avec les collectivités locales à la gestion des conflits. UN وجرى تدريب منظمات المجتمع المحلي, ويضم معظمها أعضاء من مختلف الأعراق, على العمل مع الحكومة المحلية في إدارة الصراع.
    Les équipes de la MINUNEP ont travaillé avec les collectivités locales et la société civile à l'échelon des districts et des sous-districts pour aider à forger des liens entre les acteurs gouvernementaux et les groupes locaux, en particulier les groupes traditionnellement marginalisés. UN وتتعاون البعثة مع الإدارات المحلية والمجتمع المدني على صعيدي المقاطعات وما دون المقاطعات للمساعدة على بناء العلاقات بين العناصر الحكومية الفاعلة والجماعات المحلية، ولا سيما الجماعات المهمّشة تاريخيا.
    Les plans de développement de nombreuses coentreprises importantes contiennent désormais des dispositions relatives au règlement des conflits et à l'établissement de relations avec les collectivités locales mutuellement bénéfiques. UN كما أن تسوية المنازعات والممارسة العامة التي تهيئ لجعل الشركة في وضع تعايش مع المجتمع المحلي على أساس المنفعة المتبادلة، باتت اﻵن تدرج في خطط التنمية للعديد من المشاريع الكبيرة.
    33. Un vaste programme en faveur des enfants des rues et de leur famille a été élaboré en coordination avec les collectivités locales et les ONG. UN ٣٣- وتم وضع برنامج شامل ﻷطفال الشوارع وأُسرهم بالتنسيق مع وحدات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد