Conformément à ce principe, l'Équateur a entrepris de mener des activités d'atténuation et d'adaptation en étroite collaboration avec les collectivités locales. | UN | وتماشيا مع هذا المبدأ، اضطلعت إكوادور بأنشطة لتخفيف الآثار البيئية والتكيف معها في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية. |
On se plaint également des accords sociaux que les sociétés d'exploitation forestière sont tenues de conclure avec les collectivités locales. | UN | 122 - وهناك أيضا شكاوى تتعلق بالاتفاقات الاجتماعية التي يتعين على شركات قطع الأشجار توقيعها مع المجتمعات المحلية. |
Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. | UN | وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار. |
Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |
Les pépinières d'entreprises sont réalisées en partenariat avec les collectivités locales. | UN | وتنجَز مجمعات رعاية الأعمال بالشراكة مع الجماعات المحلية. |
Le Ministère du développement économique (Ministry of Economic Development) collabore avec les collectivités locales pour concevoir et mettre en oeuvre des stratégies de développement à l'échelle régionale. | UN | ما برحت وزارة التنمية الاقتصادية تعمل مع الحكومات المحلية لتصميم وتنفيذ استراتجيات التنمية الإقليمية. |
De plus en plus, la planification du développement local s’effectue en concertation avec les collectivités locales mais le rythme des progrès est inégal. | UN | وما برح التخطيط مع المجتمعات المحلية سمة مشتركة من سمات التنمية على الصعيد المحلي، وإن كان معدل التقدم متغيراً. |
Pour sa part, mon gouvernement collabore avec les collectivités locales pour trouver des solutions locales à ce problème. | UN | وتتعاون حكومتي من جانبها مع المجتمعات المحلية على إيجاد حلول ذاتية لهذه المشكلة. |
Cette action a permis à la PNH d'améliorer parfois les relations tendues qu'elle avait avec les collectivités locales. | UN | وسمح ذلك في بعض اﻷماكن للشرطة المدنية الهايتية بتحسين علاقتها المتوترة مع المجتمعات المحلية. |
Œuvrer en faveur de la coopération internationale avec les collectivités locales d'autres pays et régions; | UN | العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛ |
Il s'agissait par conséquent de mener avec les collectivités locales, dans le cadre de ce programme, une action de prévention et d'intervention à un stade précoce. | UN | ومن هنا كان التركيز على التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال الوقاية والتدخل المبكر. |
Les participants ont souligné que les études d'impact sur l'environnement offraient un bon moyen d'éviter les conflits avec les collectivités locales. | UN | وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية. |
De nouvelles méthodes ont été conçues pour travailler avec les collectivités locales en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. | UN | 48 - وضعت نهوج جديدة إزاء العمل مع المجتمعات المحلية ككل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Dans le cadre du projet, l'UNODC coopère avec les collectivités locales pour diversifier la production agricole et répondre à la demande des marchés internationaux et nationaux. | UN | ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية. |
Les services de police ont également conclu des accords de coopération avec les collectivités locales. | UN | وأبرمت دوائر الشرطة أيضاً اتفاقات تعاون مع السلطات المحلية. |
229 réunions se sont tenues avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays pour améliorer l'échange d'informations | UN | عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات |
Tous ces projets ont été arrêtés en concertation avec les collectivités locales. | UN | وقد حُددت كل المشاريع بالاشتراك مع السلطات المحلية. |
En outre, ce dernier intensifiera sa concertation avec les collectivités locales, les organisations rurales et les organisations non gouvernementales. | UN | ولكن بالاضافة الى ذلك سوف يوسع اليوندسيب حواره بشأن تنفيذ العمليات مع الجماعات المحلية والمنظمات المتمركزة في الأرياف والمنظمات غير الحكومية. |
Ils ont également contribué à transformer les liens entre les citoyens, leurs organisations et leurs institutions publiques, notamment au niveau local, du fait que la décentralisation a permis à des associations locales de consolider leurs liens avec les collectivités locales. | UN | وساعدت أيضا على تغيير شكل العلاقة بين المواطنين ومنظماتهم ومؤسساتهم العامة، وخاصة على الصعيد المحلي، حيث إن اللامركزية أفسحت المجال للمنظمات الشعبية لكي تقيم العلاقات مع الحكومات المحلية. |
Les membres d'organisations locales, dont bon nombre sont de composition multiethnique, ont reçu une formation afin d'œuvrer avec les collectivités locales à la gestion des conflits. | UN | وجرى تدريب منظمات المجتمع المحلي, ويضم معظمها أعضاء من مختلف الأعراق, على العمل مع الحكومة المحلية في إدارة الصراع. |
Les équipes de la MINUNEP ont travaillé avec les collectivités locales et la société civile à l'échelon des districts et des sous-districts pour aider à forger des liens entre les acteurs gouvernementaux et les groupes locaux, en particulier les groupes traditionnellement marginalisés. | UN | وتتعاون البعثة مع الإدارات المحلية والمجتمع المدني على صعيدي المقاطعات وما دون المقاطعات للمساعدة على بناء العلاقات بين العناصر الحكومية الفاعلة والجماعات المحلية، ولا سيما الجماعات المهمّشة تاريخيا. |
Les plans de développement de nombreuses coentreprises importantes contiennent désormais des dispositions relatives au règlement des conflits et à l'établissement de relations avec les collectivités locales mutuellement bénéfiques. | UN | كما أن تسوية المنازعات والممارسة العامة التي تهيئ لجعل الشركة في وضع تعايش مع المجتمع المحلي على أساس المنفعة المتبادلة، باتت اﻵن تدرج في خطط التنمية للعديد من المشاريع الكبيرة. |
33. Un vaste programme en faveur des enfants des rues et de leur famille a été élaboré en coordination avec les collectivités locales et les ONG. | UN | ٣٣- وتم وضع برنامج شامل ﻷطفال الشوارع وأُسرهم بالتنسيق مع وحدات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |