ويكيبيديا

    "avec les compagnies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع شركات
        
    • مع الشركات
        
    • مع خطوط
        
    • مع الخطوط
        
    • شركات الخطوط
        
    Des discussions avec les compagnies et les agents d'assurance sont en cours, mais doivent être menées par étapes et seront longues. UN وأضاف أن المناقشات مع شركات التأمين والمقاولين جارية، إلا أنها يجب أن تُجرى على مراحل، وستستغرق وقتا طويلا.
    Les efforts de réduction des frais de voyage par de rigoureuses mesures d'économie et des négociations avec les compagnies aériennes se poursuivent. UN ويجري حاليا بذل جهود للحد من متطلبات السفر من خلال اعتماد تدابير توفير صارمة والتفاوض مع شركات الخطوط الجوية.
    − Négociations en commun avec les compagnies aériennes 78−79 18 UN - المفاوضات المشتركة مع شركات الطيران 78-79 25
    Il y aurait là des possibilités de coopération plus large avec les compagnies aériennes, encore que l'Équipe comprenne bien les difficultés que cela suscite. UN ويتسع المجال في هذا الصدد لزيادة التعاون مع شركات الطيران، وإن كان الفريق يسلم بوجود تحديات.
    Madagascar pense qu'il est de la plus haute importance d'intensifier et d'accélérer les négociations avec les compagnies pharmaceutiques privées pour que ces médicaments soient plus accessibles aux malades se trouvant dans les pays à faible revenu. UN وتعتقد مدغشقر أنه من الأهمية القصوى أن نزيد ونكثف المفاوضات مع الشركات الصيدلانية الخاصة لتصبح تلك الأدوية أسهل منالا للمرضى في البلدان المتدنية الدخل.
    Données de meilleure qualité permettant la conclusion d'accords plus avantageux avec les compagnies aériennes UN تحسين البيانات مما قد يؤدي إلى اتفاقات أفضل مع شركات الطيران
    Le Comité a été informé qu'il était encore trop tôt pour produire des estimations de coût concernant les réparations, mais que des discussions étaient en cours avec les compagnies d'assurance et avec des entreprises. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوقت لم يحن بعد لوضع تقديرات لتكاليف الأضرار، وبأن المشاورات جارية مع شركات التأمين والمتعاقدين.
    Les modalités des contrats passés avec les compagnies aériennes ont été révisées, ce qui a eu pour effet d'accroître les recettes de l'UNICEF. UN ونقحت اجراءات العقود التي توقع مع شركات الطيران مما أسفر عن زيادة ايرادات اليونيسيف.
    L'entrée en service du module permettra aussi de négocier avec les compagnies aériennes sur le plan mondial, plutôt que régional ou local. UN وسوف يتيح ذلك أيضا إجراء مفاوضات مع شركات الطيران على الصعيد العالمي بدلا من الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Gouvernement iraquien a répondu en réaffirmant sa primauté dans les relations avec les compagnies pétrolières étrangères. UN وردا على ذلك، أكدت حكومة العراق من جديد أولويتها في التعامل مع شركات النفط الدولية.
    En conséquence, comme indiqué au paragraphe 34 du rapport, sous réserve de l'issue des négociations avec les compagnies d'assurance, des crédits complémentaires, dont le montant total est provisoirement estimé à 11 069 900 dollars, pourraient être demandés ultérieurement. UN وبالتالي، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من التقرير، ورهنا بنتيجة المفاوضات الجارية مع شركات التأمين، قد يُطلب في وقت لاحق توفير مزيد من الموارد بقيمة تقدر مؤقتا بمبلغ 900 069 11 دولار.
    Aux Philippines, les frais de voyage ont diminué de 20 % à la suite d'un accord conclu avec les compagnies aériennes pour le compte de tous les organismes. UN وفي الفلبين، خفضت تكاليف السفر بنسبة 20 في المائة بتنفيذ ترتيب مشترك مع شركات الخطوط الجوية.
    Certains ne prennent pas cette évaluation au sérieux et certains contrats conclus avec les compagnies gazières et pétrolières en méconnaissent la nécessité ou l'intérêt. UN ولم تعِر بعض العقود المبرمة مع شركات النفط والغاز اهتماما كافيا لضرورة أو قيمة هذا التقييم.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Suite à des problèmes avec les compagnies d'assurance, je ne vous fournirai plus de médicaments. Open Subtitles بسبب المشاكل .. مع شركات التأمين .. أننى لن أتمكن من توفير الدواء مرة أخري
    Les autorités parachèvent actuellement la mise au point d'une formule qui permettrait d'assurer le transport gratuit des électeurs en milieu rural et s'efforcent de parvenir avec les compagnies d'autobus à un accord suivant lequel le fonctionnement de toutes les lignes régulières serait assuré dans les centres urbains. UN ويجري إتمام صيغة نهائية تؤمن مجانية النقل في المناطق الريفية ويجري وضع الصيغة النهائية للاتفاق مع شركات الحافلات العاملة في المناطق الحضرية لتأمين تشغيل جميع خطوطها.
    - établir des liaisons directes avec les compagnies aériennes par le mécanisme de " vente en liaison directe " , lorsque ce mécanisme aura été mis en place; et UN - التماس وصلات مباشرة مع شركات الطيران بواسطة عملية " البيع بالوصل المباشر " عندما تصبح هذه التسهيلات متاحة،
    Quelque 50 % des espaces de mouillage touristiques du monde se trouvent aux Caraïbes où d'importants investissements ont été réalisés dans les installations portuaires et où des relations économiques fructueuses ont été instaurées avec les compagnies de croisière. UN وتستضيف منطقة البحر الكاريبي ما يقرب من 50 في المائة من المسافرين في رحلات النُّزَه البحرية، كما أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي استثمرت مبالغ كبيرة في المرافق المرفأية وأقامت علاقات اقتصادية فعالة مع الشركات المنظمة لرحلات النُّزَه البحرية.
    Le Secrétariat a négocié directement avec les compagnies aériennes pour obtenir des tarifs réduits pour le transport d'observateurs électoraux de provenances très diverses. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    JIU/ML/2009/2, Critères de participation au groupe de travail des organisations internationales de Genève pour des négociations en commun avec les compagnies aériennes. UN 40 - JIU/ML/2009/2، معايير العضوية للإدراج ضمن فريق التفاوض المشترك مع الخطوط الجوية، التابع للمنظمات الدولية في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد