Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, | UN | وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، |
Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions pertinentes, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن على صعيد وضع ترتيبات للتعاون مع الاتفاقيات ذات الصلة، |
L'Instrument porte création d'un Conseil qui a notamment pour fonctions de superviser les relations avec les conventions dont le FEM sert les objectifs. | UN | وينشئ هذا الصك مجلسا من بين وظائفه اﻹشراف على العلاقات مع الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية. |
Elaboré conjointement avec les conventions de Bâle et de Rotterdam. | UN | وضع ذلك البرنامج بالاشتراك مع اتفاقيتي بازل وروتردام. |
Elaboration de matériel de formation pour le recours et la participation au centre d'échange conjointement avec les conventions de Bâle et de Rotterdam | UN | تطوير مواد للتدريب على استخدام آلية تبادل المعلومات والمشاركة فيها بالاشتراك مع اتفاقيتي بازل وروتردام |
À cet égard, elle a noté que les travaux du Groupe de liaison mixte avaient permis de renforcer les synergies avec les conventions de Rio. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن أشكال التآزر مع اتفاقيات ريو قد تعززت من خلال عمل فريق الاتصال المشترك. |
Cette règle démocratique est en phase avec les conventions internationales auxquelles la République bulgare est partie. | UN | وتتفق هذه القاعدة الديمقراطية مع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت بلغاريا طرفاً فيها. |
Représentante du Ministère des affaires étrangères auprès de la Cour constitutionnelle pour les questions de compatibilité des lois internes avec les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان |
C'était sans doute l'une des raisons pour lesquelles le processus d'harmonisation des lois avec les conventions internationales était parfois très complexe en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي تجعل في بعض الأحيان عملية مواءمة القوانين في البوسنة والهرسك مع الاتفاقيات الدولية عملية معقدة للغاية. |
Vérification des textes nationaux afin d'éliminer toutes contradictions et divergences avec les conventions, pactes et traités internationaux ratifiés; | UN | ضبط النصوص الوطنية وإزالة ما بينها من تعارض أو اختلاف بما يتواءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المصدق عليها. |
Vérification des textes nationaux afin d'éliminer toutes contradictions et divergences avec les conventions, pactes et traités internationaux ratifiés; | UN | ضبط النصوص الوطنية وإزالة ما بينها من تعارض أو اختلاف بما يتواءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المصادق عليها؛ |
Étudier et examiner la conformité de la législation en vigueur relative aux femmes et aux enfants avec les conventions internationales ratifiées. | UN | دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها. |
L’ordonnance concernant les allocations pour les veuves et les orphelins a été modifiée afin de l’harmoniser avec les conventions internationales en vigueur. | UN | عُدﱢل القانون المتعلق بمنافع اﻷرامل واﻷيتام من جوانب عديدة لجعله متمشياً مع الاتفاقيات الدولية. |
Il serait intéressant de savoir qui est habilité à décider qu'une disposition de la Constitution est compatible ou non avec les conventions internationales. | UN | ومن المفيد معرفة الشخص المسؤول عن البت فيما إذا كان حكم من أحكام الدستور يتنافى مع الاتفاقيات الدولية. |
2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents | UN | 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة |
Elaboration conjointe avec les conventions de Bâle et de Rotterdam. | UN | يوضع بالاشتراك مع اتفاقيتي بازل وروتردام |
C'est également indispenssable pour soutenir le projet de plan de travail sur les synergies avec les conventions de Stockholm et de Bâle. | UN | ويعتبر هذا الأمر أيضاً شرطاً لدعم خطة العمل المقترحة بشأن التآزر مع اتفاقيتي استكهولم وبازل. |
Examen achevé; amélioration et poursuite de la coopération programmatique et de la coordination avec les conventions de Stockholm et de Rotterdam; les centres régionaux et les centres de coordination sont renforcés et leur viabilité est assurée | UN | إكمال إجراء الاستعراض؛ تعزيز ومواصلة التعاون والتنسيق البرنامجيين مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام؛ تعزيز واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
Elle a été révisée en 2012 afin d'être davantage en conformité avec les conventions de l'OIT. | UN | وأعيد النظر في هذا التشريع في عام 2012 لتعزيز اتساقه مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Depuis plusieurs années, la Mauritanie examine sa législation pour la rendre compatible avec les conventions sur les droits de l'homme et avec la charia. | UN | وأضاف أن موريتانيا ظلت لعدة سنوات تستعرض قوانينها لكي تتواءم مع اتفاقيات حقوق الإنسان ومع الشريعة. |
d) Les mesures soient compatibles avec les conventions et les accords internationaux pertinents; | UN | (د) توافُق الإجراءات مع المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
Ces définitions ont été harmonisées avec les conventions internationales et elles constituent une condition préalable suffisante pour engager des poursuites. | UN | وقد تمت مواءمة التعريفات مع الاتفاقات الدولية وتقدم شرطاً مسبقاً كافياً لمعالجة هذه الجرائم. |
Précise les synergies possibles avec les conventions de Bâle et de Rotterdam. | UN | بيان أوجه التآزر المحتملة مع اتفاقية روتردام واتفاقية بازل. |
Ils ont également souligné la nécessité d'identifier, en conformité avec les conventions applicables à ce sujet, les biens du patrimoine culturel volés ou exportés de manière illicite. | UN | كما شددوا على الحاجة إلى أن تحدد اليونسكو الممتلكات الثقافية التي تعرضت للنهب أوصدرت بصفة غير قانونية وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن هذه المسألة. |
Collaboration avec les conventions relatives à l'environnement mondial et | UN | التعاون مع الإتفاقيات البيئية العالمية |