Assurer la liaison avec les défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; | UN | إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Tous les agents de l'État devraient coopérer avec les défenseurs des droits de l'homme dans leur travail et être empêchés de susciter de l'hostilité à leur encontre. | UN | وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين. |
Les militaires ont rarement reçu une formation en matière de droits de l'homme et frayent rarement avec les défenseurs de ces droits. | UN | وكثيرا ما تفتقر القوات العسكرية للتدريب في مجال حقوق الإنسان ونادرا ما تتفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La capacité des institutions de collaborer avec les défenseurs, entre autres problèmes, s'en trouve ainsi compromise. | UN | وهذا، في جملة أمور، يقوض بشدة من قدرة المؤسسات الوطنية على التفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Président a eu de longs entretiens avec les défenseurs des droits de l'homme et préside tous les quarantecinq jours une réunion regroupant les dirigeants syndicaux. | UN | وعقد رئيس الدولة اجتماعات مطولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان ويرأس اجتماعاً كل 45 يوماً مع الزعماء النقابيين. |
Un groupe spécial a été chargé, au sein du secrétariat de la Commission, de travailler avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أُنشئت وحدة خاصة في أمانة اللجنة للعمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En 2008, le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe a également confié au Commissaire aux droits de l'homme la tâche de travailler avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، كلف مجلس وزراء مجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان بولاية العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
À cet effet, il est indispensable que ceux-ci coopèrent avec les défenseurs des droits de l'homme et les consultent pour mettre au point de meilleures stratégies de protection. | UN | ولهذا الغرض، فإن التعاون والتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان أمران أساسيان لوضع استراتيجيات أفضل للحماية. |
La sélection et le recrutement des personnels de protection devraient s'effectuer en consultation avec les défenseurs des droits de l'homme; | UN | وينبغي أن يتم اختيارها وتوظيفها، بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
Nous nous sommes efforcés d’éviter de recourir à la force sauf dans les cas de légitime défense, ce qui nous a mis en conflit avec les défenseurs des zones de sécurité, qui attendaient de nous que nous recourions à la force pour assurer leur sécurité. | UN | لقد حاولنا تجنب استخدام القوة ما عدا في حالة الدفاع عن النفس. وذلك ما جذبنا في صراع مع المدافعين عن المناطق اﻵمنة، التي كان أمنها يتوقف على استخدامنا للقوة. |
De même, lors des premières consultations avec les défenseurs, la question du suivi des dossiers est apparue d'une brûlante actualité. | UN | 62 - وبالمثل، تبين، أثناء المشاورات الأولى مع المدافعين عن حقوق الإنسان، أن مسألة متابعة القضايا، مسألة راهنة ملحة. |
86. Lors des premières consultations avec les défenseurs des droits de l'homme, la question du suivi des dossiers est apparue d'une actualité brûlante. | UN | 86- وخلال المشاورات الأولى مع المدافعين عن حقوق الإنسان، تبين أن موضوع متابعة الملفات هو موضوع يكتسي أهمية بالغة. |
Les institutions nationales peuvent coopérer avec les défenseurs pour évaluer la situation des droits de l'homme sur le terrain et veiller à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme répondent de leurs actes. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع المدافعين عن حقوق الإنسان لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد. |
À cet égard, elle a l'intention de redoubler d'efforts en vue de mener des consultations au cours des mois à venir avec les défenseurs des droits de l'homme du MoyenOrient et d'Asie. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد لإجراء مشاورات مع المدافعين عن حقوق الإنسان في الشرق الأوسط وآسيا في الأشهر المقبلة. |
L'État colombien souhaite nouer des relations positives avec les défenseurs des droits de l'homme, ce qui n'empêche pas de débattre en toute franchise de questions sur lesquelles leurs points de vue divergent. | UN | وترغب الدولة الكولومبية في الانخراط في علاقة بناءة مع المدافعين عن حقوق الإنسان هذه العلاقة التي لا تستبعد النقاش المفتوح والنزيه حول شتى الاختلافات في الرأي. |
Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد. |
131. Les réunions de consultations régionales avec les défenseurs des droits de l'homme se sont avérées efficaces pour assurer l'exécution et la visibilité du mandat de la Représentante spéciale. | UN | 131- وقد ثبت أن المشاورات الإقليمية مع المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل استراتيجية فعالة لتطوير هذه الولاية ورؤيتها. |
À cette manifestation, elle a pu prendre la parole devant la Commission, rencontrer son Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme en Afrique et avoir des entretiens avec les défenseurs des droits de l'homme de la région. | UN | وكانت مناسبة خاطبت فيها اللجنة الأفريقية، والتقت بالمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، وتشاورت مع المدافعين عن حقوق الإنسان في المنطقة. |
Le Chili appuie entièrement la Déclaration et continuera à travailler avec les défenseurs des droits de l'homme au sein des Nations Unies et d'autres forums régionaux. | UN | وأضاف أن شيلي تؤيد الإعلان تأييدا تاما وستواصل العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وفي المحافل الإقليمية الأخرى. |