ويكيبيديا

    "avec les dirigeants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع قادة
        
    • مع زعماء
        
    • مع قيادة
        
    • مع الزعماء
        
    • مع القادة
        
    • بزعماء
        
    • مع قيادات
        
    • مع زعيمي
        
    • بقادة
        
    • مع القيادات
        
    • مع قائدي
        
    • مع القيادة في
        
    Le Premier Ministre Abe a récemment abordé cette question avec les dirigeants de plusieurs pays, dont les États-Unis, la Chine et la Russie. UN ورئيس الوزراء آبي ناقش تلك المسألة مؤخرا مع قادة عدد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة والصين وروسيا.
    Observations Facilitation des négociations, des consultations et du dialogue avec les dirigeants de l'Éthiopie et de l'Érythrée UN تسهيل عمليات التفاوض، المشاورة والحوار مع قادة إثيوبيا وإريتريا
    Au cours de mes conversations avec les dirigeants de la région et d'autres pays, ainsi que dans mes déclarations publiques et privées, j'ai condamné cette situation avec véhémence et insistance. UN وفي محادثاتي مع زعماء دول المنطقة ودول العالم، وفي بياناتي العلنية والخاصة، تكلمتُ بلا مواربة ودون تردد.
    Nous pensons qu'un dialogue permanent et approfondi avec les dirigeants de l'Etat islamique d'Afghanistan nous permettra de faire disparaître d'autres causes bien connues de frictions. UN ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة.
    Dans les deux cas, la MINUK et la KFOR ont pu rétablir l'ordre promptement grâce à des mesures concertées et à des entretiens avec les dirigeants de la communauté. UN وفي كلتا الحالتين، تمكنت البعثة والقوة من استعادة النظام بسرعة عن طريق اتخاذ إجراءات أمنية متسقة والقيام بحوار مع الزعماء المجتمعيين.
    Le présent rapport rend donc compte, sous cet angle, des entretiens que le Haut Commissaire a eus avec les dirigeants de ces pays. UN ومن هذا المنظور، تنعكس في هذا التقرير المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع القادة في هذين البلدين.
    La deuxième étape du Programme d'intégration est en préparation, en consultation avec les dirigeants de la communauté rom. UN ويجري الإعداد للمرحلة الثانية من برنامج الإدماج بالتشاور مع قادة الغجر.
    L'Organe central invite toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec les dirigeants de la région dans leurs efforts. UN ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها.
    Ce secrétariat a institué des réunions mensuelles avec les dirigeants de l'équipe spéciale de secteurs et des donateurs bilatéraux afin d'améliorer la coordination. UN وبدأت هذه اﻷمانة في عقد اجتماعات شهرية مع قادة فرقة العمل القطاعيين ومع المانحين الثنائيين من أجل تحسين مستوى التنسيق.
    A cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait sans tarder engager un dialogue authentique et concret avec les dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie et d'autres dirigeants politiques, y compris les représentants de groupes ethniques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛
    Il avait commencé par établir des contacts avec les dirigeants de la Jihad afghane et avait défendu la cause de l'Afghanistan au tribunal de Stockholm, en 1981. UN وقد بدأ بإقامة اتصالات مع قادة الجهاد اﻷفغاني ودافع عن قضية أفغانستان أمــام محكمــة استكهولم في عام ١٩٨١.
    Dans mes discussions avec les dirigeants de chaque pays de la région, j'ai toujours exhorté à la retenue, au dialogue ouvert à tous et surtout au respect des aspirations du peuple dans leur pleine expression. UN وفي محادثاتي مع زعماء المنطقة في كل بلد، فإنني أحث دائما على ضبط النفس وإجراء حوار مفتوح وشامل للجميع، وفي المقام الأول، احترام تطلعات الشعب في أكمل تعبير عنها.
    Des entretiens ont lieu actuellement à ce sujet avec les dirigeants de ces deux communautés. UN وثمة مناقشات في الوقت الحاضر مع زعماء كلا هاتين الطائفتين بشأن هذا الموضوع.
    Une délégation s'est également rendue à Faizabad pour s'entretenir avec les dirigeants de l'État islamique d'Afghanistan. UN كما زار وفد فايز أباد لإجراء مناقشات مع زعماء دولة أفغانستان الإسلامية.
    Nous réitérons que nous sommes prêts à engager des négociations directes avec les dirigeants de l'Azerbaïdjan en vue d'un cessez-le-feu. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Le sujet a été abordé fréquemment lors de leurs entretiens avec les dirigeants de Belgrade et ils ont également rencontré les dirigeants des Albanais du Kosovo. UN وقد ناقشا تلك الحالة كثيرا خلال اجتماعاتهما مع القيادة في بلغراد كما اجتمعا مع قيادة اﻷلبانيين الكوسوفيين.
    Ils sont en outre exhortés à prendre part à des négociations avec les dirigeants de la République du Tadjikistan en vue de résoudre le problème. UN بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة.
    :: Consultations avec les dirigeants de la région et avec d'autres acteurs extérieurs, sur la marche vers la paix, la stabilité et la coopération dans la région UN إجراء مشاورات مع الزعماء الإقليميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الخارجية بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق السلم والاستقرار والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Le présent rapport rend donc compte, sous cet angle, des entretiens que la HautCommissaire a eus avec les dirigeants de ces pays. UN ومن هذا المنظور، تنعكس في هذا التقرير المناقشات التي أجرتها المفوضة السامية مع القادة في هذين البلدين.
    Les autorités gouvernementales suédoises seront informées de l'interdiction des contacts officiels avec les dirigeants de l'UNITA, comme indiqué dans la résolution. UN سيتم إخطار السلطات الحكومية السويدية بمنع الاتصالات الرسمية بزعماء يونيتا على النحو المبيﱠن في القرار.
    La Commission est actuellement en train d'organiser des réunions analogues avec les dirigeants de l'Assemblée nationale de transition et du Sénat de transition. UN وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي.
    De concert avec les dirigeants de l'Inde et de l'Afrique du Sud, le Président Lula a invité d'autre homme d'État à s'associer à cette entreprise. UN وبالتضامن مع زعيمي الهند وجنوب أفريقيا، دعا الرئيس لولا الزعماء الآخرين إلى المشاركة في هذا المسعى.
    Les autorités tchèques ont toujours entretenu des contacts de haut niveau avec les dirigeants de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وطوال اﻷزمة، ظلت السلطات التشيكية على اتصال رفيع المستوى بقادة جمهورية البوسنة والهرسك.
    :: Tenue de réunions mensuelles de sensibilisation à la situation des femmes avec les dirigeants de la transition et la société civile et organisation de 4 ateliers de renforcement des capacités en vue de faire participer davantage les femmes au processus de paix, à l'organisation des élections et à la prise de décisions UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة للقضايا الجنسانية مع القيادات الانتقالية والمجتمع المدني وتنظيم أربع حلقات عمل لبناء القدرات الجنسانية في مجال عملية السلام والانتخابات والقيادة
    L'engagement d'Israël en faveur de la paix au Moyen-Orient, y compris avec la Syrie et le Liban, est total, et il est prêt à engager des négociations avec les dirigeants de ces deux nations sans conditions préalables. UN إن إسرائيل ملتزمة التزاما تاما بالسلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك مع سوريا ولبنان، وهي على استعداد للدخول في مفاوضات مع قائدي هذين البلدين دون شروط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد