ويكيبيديا

    "avec nos partenaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع شركائنا
        
    • جانب شركائنا
        
    • ومع شركائنا
        
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    avec nos partenaires de la Communauté européenne, nous avons demandé la création d'un poste de coordonnateur de l'aide humanitaire. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    Nous continuerons à faire des propositions constructives, en collaboration avec nos partenaires de l'Union européenne, pendant la prochaine Conférence qui se tiendra à Durban. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Cela suppose qu'avec nos partenaires de l'Union européenne nous cherchions un texte aussi juridiquement contraignant que possible et aussi universel que possible. UN ويعني ذلك أننا، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، سنسعى إلى وضع نص ملزم قانوناً وعالمي قدر الإمكان.
    avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes prêts à contribuer considérablement à cette fin. UN ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد.
    Le fait est qu'il existe une communauté de vues et de valeurs avec nos partenaires de développement. UN الحقيقة أن هناك صفة مشتركة للآراء والقيم المشتركة مع شركائنا في التنمية.
    En collaboration avec nos partenaires de la société civile, nous avons formulé un plan d'action national visant à réduire la pauvreté. UN ووضعنا خطة وطنية لخفض الفقر بالتعاون مع شركائنا في المجتمع المدني.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt de poursuivre une étroite coopération avec nos partenaires de développement. UN وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى استمرار التعاون الوثيق مع شركائنا في التنمية.
    Nous partageons les aspirations de ceux qui prônent une intensification des efforts en vue d'éliminer les armes nucléaires, et nous continuerons, avec nos partenaires de l'Union européenne, à encourager les progrès dans ce domaine. UN نحن نشاطر طموحات الدول التي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإزالة الأسلحة النووية وسنواصل، جنباً إلى جنب مع شركائنا مع شركاءنا في الاتحاد الأوروبي، التشجيع على التقدم في هذا المجال.
    Mon pays est engagé dans l'élaboration d'une politique nationale conséquente en la matière, en coopération avec nos partenaires de développement, les pays de destination, en particulier. UN ويلتزم بلدي بوضع سياسة وطنية مناسبة بشأن هذه المسالة بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين، وخاصة بلدان المقصد.
    Pour éliminer ce fléau, nous prenons de nouvelles mesures en adoptant des programmes économiques et sociaux, en coopération avec nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وللقضاء على هذا البلاء، نتخذ الآن خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية، بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    C'est ainsi qu'avec nos partenaires de développement, nous menons des actions en vue de redynamiser notre coopération pour mieux l'orienter vers le bien-être de la population. UN وبالتالي، نحن نسعى مع شركائنا الإنمائيين لإعادة تنشيط التعاون وتوجيهه لخدمة رخاء شعبنا.
    Nous sommes déterminés à poursuivre nos activités avec nos partenaires de développement pour réaliser ces objectifs. UN ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Nous sommes parvenus à un accord avec nos partenaires de coopération sur les modalités d'une aide satisfaisante et efficace. UN واتفقنا مع شركائنا في التعاون على أساليب جيدة وناجعة للمعونة.
    avec nos partenaires de l'Union européenne nous continuerons d'effectuer des démarches en ce sens. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحــاد اﻷوروبي تركـيز جهودنا على هذا الجانب.
    L'Irlande continuera de jouer son rôle en appuyant le processus de paix, de concert avec nos partenaires de l'Union européenne. UN ونحن في أيرلندا سنواصل القيام بدورنا في تأييد عملية السلام، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    En ce qui nous concerne, avec nos partenaires de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), nous allons continuer d'apporter toute l'aide que nous pouvons à la population somalienne. UN من جانبنا، وفيما يخص الحالة الإنسانية، سنستمر في المساعدة على توفير أي شكل من أشكال المساعدة للشعب الصومالي، جنبا إلى جنب مع شركائنا في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En collaboration avec nos partenaires de l'UE et de l'OTAN, nous coopérons activement avec nos voisins immédiats. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes engagés à préserver l'autorité et l'intégrité du Traité. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها.
    Je n'ai mentionné que quelques-unes des priorités que ma délégation voudra évoquer au moment approprié lors des prochains débats des comités et lors de nos interactions avec les institutions des Nations Unies et avec nos partenaires de développement. UN ولم أذكر سوى بضع أولويات سيسعى وفد بلادي إلى إثارتها في اللحظة المناسبة في المناقشات القادمة للجنة وفي تعاملنا مع وكالات الأمم المتحدة ومع شركائنا في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد