ويكيبيديا

    "avec plus ou moins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدرجات متفاوتة من
        
    • بدرجات مختلفة من
        
    • بقدر من
        
    • بمقادير متفاوتة من
        
    • بدرجات متباينة من
        
    • وبدرجات متفاوتة من
        
    • وحققت درجات متفاوتة من
        
    Les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    En Afrique, le processus de démocratisation a été mis en oeuvre avec plus ou moins de succès. UN وفي افريقيا، تأخذ عملية التحول إلى الديموقراطية مجراها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Depuis lors, nous avons essayé de nous y conformer, avec plus ou moins de succès. UN وقد حاولنا منذ ذلك الوقت، بدرجات متفاوتة من النجاح، أن نرتقي إلى مستوى تلك المبادئ.
    De nombreux pays sur tous les continents avaient pris d'importantes mesures pour réorienter leur économie dans le sens de l'économie de marché, mais avec plus ou moins de succès quant à une amélioration de leurs résultats et de leurs perspectives. UN وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات.
    Israël et la Bolivie ont, par exemple, réalisé cette transition avec plus ou moins de succès. UN وقد تمكنت اسرائيل وبوليفيا على سبيل المثال من تحقيق هذا التحول بقدر من النجاح.
    48. Les 27 communications nationales examinées dans le présent rapport renseignaient toutes sur le contexte national, avec plus ou moins de détails. UN 48- احتوت جميع البلاغات الوطنية البالغ عددها 27 بلاغاً التي تم النظر فيها في هذا التقرير معلومات عن الظروف الوطنية السائدة بمقادير متفاوتة من التفصيل.
    La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec plus ou moins de succès. UN وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح.
    Depuis lors et jusqu'à ce jour, d'innombrables opérations antiterroristes ont été menées avec plus ou moins de légitimité. UN ومنذ ذلك الحين وحتى وقتنا هذا، نفـذت عمليات لا حصر لها لمكافحة الإرهاب، وبدرجات متفاوتة من الشرعية.
    35. En ce qui concerne la rééducation des coupables, des programmes avaient été menés dans un certain nombre de pays avec plus ou moins de succès. UN ٥٣ - أما من حيث إعادة تأهيل مرتكبي العنف، فقد نُفذت برامج في عدد من البلدان، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.
    Outre les interventions traditionnelles auxquelles nous avons recours avec plus ou moins de réussite, il est un atout majeur qui reste sous-utilisé : notre jeunesse. UN وعلاوة على التدخلات التقليدية التي نستعملها بدرجات متفاوتة من النجاح، هناك أحد الأصول الأساسية التي لم تستغل بالكامل، وهو شبابنا.
    En 1999, plusieurs opérations de petite ampleur ont été menées, avec plus ou moins de succès. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Ces politiques d’indigénisation sont appliquées avec plus ou moins de succès. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont lancé, avec plus ou moins de succès, un aménagement régional du territoire. UN واتبعت بلدان وسط وشرق أوروبا أساليب تخطيط استراتيجية إقليمية، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    De nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    47. La composante a adopté, avec plus ou moins de succès, différentes mesures pour faire face aux problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN ٧٤- واعتمد قطاع حقوق اﻹنسان، بدرجات متفاوتة من النجاح، تدابير مختلفة استجابة منه لشتى مشاكل حقوق اﻹنسان.
    46. Les Parties ont fourni des informations sur les programmes relatifs à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public, avec plus ou moins de détails. UN 46- قدمت الأطراف معلومات عن البرامج المتصلة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة بدرجات متفاوتة من التفصيل.
    41. Le critère des besoins économiques est défini avec plus ou moins de précision, peut être appliqué avec des degrés variables de transparence et relève d'organismes différents suivant les cas. UN ١٤- وتصاغ اختبارات الحاجات الاقتصادية بدرجات مختلفة من الدقة، وتطبق بدرجات مختلفة من الشفافية، وتديرها كيانات مختلفة.
    Les dirigeants albanais du Kosovo ont dit, avec plus ou moins de certitude, que les unités paramilitaires albanaises du Kosovo respecteraient d'une façon générale l'accord du 13 octobre. UN وأوضح زعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية للبعثة، بدرجات مختلفة من التيقن، أن الوحدات اﻷلبانية الكوسوفية شبه العسكرية ستحترم اتفاق ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بوجه عام.
    Un certain nombre de gouvernements ont adopté, avec plus ou moins de succès, des stratégies de développement rural ou d’autres formes de développement pour combattre la culture illicite de plantes servant à la fabrication de stupéfiants. UN واعتمد عدد من الحكومات بدرجات مختلفة من النجاح استراتيجيات للتنمية الريفية أو البديلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة .
    De telles campagnes sont organisées avec plus ou moins de succès au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Cameroun, en Guinée Conakry, au Libéria, au Mali, au Niger, au Nigéria, au Soudan, en Tanzanie et au Bénin. UN ويجري تنظيم مثل هذه الحملات بقدر من النجاح في بوركينا فاصو وإثيوبيا وغانا والكاميرون وغينيا كوناكري وليبيريا ومالي والنيجر ونيجيريا والسودان وتنزانيا وبنن.
    51. Les Parties ont communiqué, avec plus ou moins de détails, des informations concernant leurs conditions climatiques, leur situation géographique, leur diversité biologique et la manière dont les changements climatiques influenceraient cet état de choses. UN 51- قدمت الأطراف التي أرسلت البلاغات بمقادير متفاوتة من التفصيل معلومات تتعلق بظروفها المناخية والجغرافية، والتنوّع الحيوي فيها، إضافة إلى كيفية تأثير تغير المناخ على ظروفها.
    Dans d'autres cas, les bureaux de pays ont encouragé la mise en place d'une équipe de gestion des programmes ou ont fait appel, avec plus ou moins de succès, à des organismes publics et des institutions locales. UN وفي بلدان أخرى، قدمت المكاتب القطرية الدعم لإيجاد فريق إدارة برنامجي أو اعتمدت على الكيانات الحكومية والمؤسسات المحلية، وذلك بدرجات متباينة من النجاح.
    Cette politique a été adoptée par plusieurs pays en développement tributaires des produits de base à différentes époques et avec plus ou moins de succès. UN وقد اعتُمدت هذه السياسة من قِبَل العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مراحل زمنية مختلفة وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Un grand nombre de pays à économie essentiellement rurale ont mis en œuvre, avec plus ou moins de succès, divers programmes et politiques principalement axés sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN 8 - نفَّذ عدد كبير من البلدان، التي يغلب على اقتصاداتها الطابع الريفي، سياسات وبرامج واسعة النطاق ومركِّزة بالأساس على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد