À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. | UN | وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود. |
Grâce à ce projet, 12 pays africains ont élaboré avec succès des profils urbains au niveau national et local. | UN | ومن خلال هذا المشروع، أنجز 12 بلدا أفريقيا بنجاح الملامح الحضرية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le jour des élections, la Commission électorale indépendante a réglé avec succès les difficultés techniques rencontrées dans plusieurs circonscriptions électorales. | UN | وفي يوم الاقتراع، تمكنت اللجنة الانتخابية المستقلة بنجاح من معالجة الصعوبات التقنية في عدة دوائر انتخابية. |
De fait, la tâche consistant à reconstruire le pays ne saurait être accomplie avec succès dans le climat de dissension qui règne actuellement. | UN | وفي الواقع، فإنه لا يمكن تنفيذ مهمة إعادة بناء هذا البلد بطريقة ناجحة في ظل وجود الانقسامات الحالية. |
Les préparatifs sont en cours pour faire en sorte qu'il se déroule avec succès. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري تنفيذ أعمال تحضيرية لتسهيل النجاح في عقد الحلقة الدراسية. |
Le modèle pilote a été conçu comme un outil très efficace pour cet important groupe d'acteurs et a été testé avec succès. | UN | وقد تم تطوير النموذج بوصفه أداة فعالة عالية الأثر بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المصلحة، وقد تم اختباره بنجاح. |
Il a été établi que le Bureau pouvait s'acquitter avec succès de sa mission sans ce poste. | UN | فقد تبيّن أن المكتب قادر على أداء المهام المنوطة به بنجاح بالعدد المخفّض من الوظائف. |
Dans ce contexte également, on a invoqué avec succès l'immunité ratione materiae en faveur de certaines catégories de représentants de l'État. | UN | وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة. |
Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. | UN | وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007. |
En même temps, nous souhaitons que se poursuivent les activités qui s'imposent pour que cette question soit réglée avec succès. | UN | وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح. |
On a des raisons de croire que cette transition s'effectue avec succès. | UN | وتوجد ثمة علامات تدل على أن مرحلة الانتقال يجري اجتيازها بنجاح. |
Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. | UN | ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم. |
Le secteur exigeant beaucoup de main-d'oeuvre, peu de petits pays en développement insulaires ont commencé ou continué avec succès à produire des textiles. | UN | وبسبب الطابع كثيف العمالة في هذا القطاع، هناك عدد قليل من البلدان الجزرية النامية بدأ أو تابع بنجاح انتاج المنسوجات. |
Les élections municipales ne pourront se dérouler avec succès que si ces conditions sont réunies. | UN | فالانتخابات البلدية لا يمكن أن تجري بنجاح إلا في ظل هذه الظروف. |
Une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. | UN | وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم. |
Arrivant avec la fin de la guerre froide, la Décennie a ouvert des perspectives qui auparavant n'auraient jamais pu être exploitées avec succès. | UN | فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح. |
Certaines des questions inscrites à l'ordre du jour sont presque réglées, et d'autres sont abordées avec succès. | UN | إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة. |
Je suis extrêmement fier et satisfait que nos initiatives aient permis de définir avec succès une nouvelle orientation pour mon pays. | UN | ومن دواعي اعتزازنا وارتياحنا الوافرين أن جهودنا حققت قدرا كبيرا من النجاح في رسم مسار جديد لبلدنا. |
De l'avis général, le Service de la coopération technique a beaucoup fait pour que la CNUCED participe avec succès à ce Groupe. | UN | وقد لعبت دائرة التعاون التقني دوراً في غاية الأهمية في تطوير هذه المشاركة الناجحة والتي تحظى باعتراف واسع النطاق. |
Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. | UN | إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Les réunions du Comité sont organisées avec succès; la documentation paraîtra en anglais seulement. | UN | نجاح تنظيم اجتماعات لجنة الامتثال، إعداد وثائق الاجتماع باللغة الإنجليزية فقط. |
Nous avons également mis en œuvre avec succès un programme de prévention de la transmission mère-enfant qui fournit un traitement aux femmes enceintes séropositives. | UN | كما قمنا بتنفيذ برنامج ناجح للعلاج بقصد منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوفر العلاج للحوامل المصابات بالفيروس. |
La Sierra Leone avait réintégré toutes les personnes déplacées avec succès. | UN | وقد نجحت سيراليون في إعادة إدماج جميع المشردين داخليا. |
Plusieurs de ces pays ont utilisé avec succès d'autres pays du Sud pour lancer un produit et créer un capital marques. | UN | وقد نجح العديد من هذه البلدان في استخدام بلدان أخرى من الجنوب لترويج منتجات وتكوين سمعة للعلامات التجارية. |
De telles campagnes ont été réalisées avec succès dans plusieurs pays et régions. | UN | وقد كُللت تلك الحملات بالنجاح في العديد من البلدان والمناطق. |
Nous sommes sûrs que la vaste expérience et la sagesse que vous nous apportez seront précieuses pour guider avec succès nos travaux. | UN | ونحن واثقون من أن خبرتكم الثرية وحكمتكم الوافرة سيكون لهما أبلغ اﻷثر في توجيهنا توجيها ناجحا خلال الدورة الحالية. |
Le Réseau a contribué avec succès à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales au Nigéria, au Ghana et en Sierra Leone. | UN | ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون. |
Tous les États Membres ont intérêt à voir le Myanmar introduire avec succès une nouvelle réforme et se démocratiser. | UN | ولجميع الدول الأعضاء مصلحة في رؤية ميانمار وهى تنجح في إدخال المزيد من الإصلاحات ودخول عصر الديمقراطية. |
Il a organisé avec succès deux opérations d'urgence pour fournir et distribuer des vivres à la population. | UN | ونجح برنامج الأغذية العالمي في الاضطلاع بعمليتين من عمليات الطوارئ لتوفير وتوزيع الغذاء على السكان. |
En raison de la faiblesse des institutions, il est difficile pour les gouvernements d'appliquer avec succès leurs programmes et politiques de développement industriel. | UN | فالمؤسسات الحكومية الضعيفة تجعل من الصعب على الحكومات تنفيذ برامجها وسياساتها الخاصة بالتنمية الصناعية تنفيذاً ناجحاً. |