"avertissement" - قاموس فرنسي عربي

    avertissement

    اسم

    ويكيبيديا

    "avertissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحذير
        
    • التحذير
        
    • إنذار
        
    • الإنذار
        
    • تحذيرية
        
    • تحذيراً
        
    • تحذيرك
        
    • تحذيري
        
    • تنبيه
        
    • كتحذير
        
    • تحذيرات
        
    • التحذيرية
        
    • التحذيرات
        
    • تحذيرا
        
    • انذار
        
    Cependant, si le déficit sortait de cette zone, cela devrait être considéré comme un avertissement que des mesures correctives devraient être sérieusement envisagées. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    Avant que les sanctions soient mises en application, on devrait adresser à l'État visé un avertissement sans équivoque. UN وأضاف أنه ينبغي قبل فرض الجزاءات إصدار تحذير واضح بلغة لا مواربة فيها إلى الدولة المستهدفة.
    Les auteurs ont recouru auprès du tribunal municipal de Minsk, mais celui-ci a confirmé la légalité de cet avertissement. UN وطعن صاحبا البلاغ في القرار لدى محكمة مدينة مينسك، لكن هذه الأخيرة أيدت قانونية التحذير.
    - Quoi ? Ils te plantent sur un piquet, comme avertissement. Open Subtitles يضعونهم علي سَوَار، يضعونهم علي الطريق كنوع من التحذير
    Selon les informations disponibles, le garçon a été tué par des soldats sans avertissement préalable alors qu'il ne posait aucune menace. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم.
    Cet avertissement a précédé la phase terrestre des opérations militaires. UN وسبق هذا الإنذار المرحلة البرية من العمليات العسكرية.
    Un avertissement Erebor, n'a aucune idée de ce qui va venir. Open Subtitles تحذير ايربور لا يوجد لديهم اي فكرة عما سيأتي
    Ça commence à plus ressembler à une menace qu'à un avertissement. Open Subtitles يبدو لي هذا بأنه تهديد اكثر من كونه تحذير
    En général, quand il y a écrit "attention" et "avertissement", ce n'est pas une super idée de faire ça. Open Subtitles لأنه عموماً عندما توجد علامة إنتباه او تحذير على العبوه ربما لا تكون أفضل فكره
    avertissement : je ne peux garantir l'équilibre interne dans ces conditions. Open Subtitles تحذير: لا أستطيع الحفاظ والسلامة الداخلية في هذه الظروف.
    J'ai arrêté d'être amoureuse plus vite que ça avant, parfois, boum, sans le moindre avertissement. Open Subtitles فَقدتُ الحبَّ أسرع مِنْ ذلك من قبل أحياناً، جيدين بدون تحذير مطلقاً
    J'ai même droit à un avertissement du gouvernement pour ma santé. Open Subtitles على الأقل يوجد تحذير على علبة السجائر من أضرارها
    Et Dieu sait que si on donne le bon avertissement, Open Subtitles والله وحده يعلم إذا كان اعطانا التحذير السليم,
    L'avertissement lancé en 1907 par Ruy Barbosa, l'éminent juriste et homme d'Etat brésilien, à la deuxième Conférence de paix de La Haye, demeure entièrement valable. UN إن التحذير الذي وجهه روي باريوسا، وهو رجل قانون ورجل دولة برازيلي بارز، في مؤتمر السلام الثاني في لاهاي في ١٩٠٧، لا يزال تحذيرا صحيحا.
    On a également fait observer que le recours aux contre-mesures ne pouvait pas être automatique et qu'il devait en principe être précédé d'une protestation, notification, mise en demeure ou avertissement. UN وأشير كذلك الى أنه لا يمكن اتخاذ تدابير مضادة بصورة آلية، إذ يجب أن يسبقها من حيث المبدأ شكل من الاحتجاج أو اﻹخطار أو المطالبة أو التحذير.
    Chaque croix gammée, chaque point levé est un avertissement et une atteinte à la démocratie. UN وكل صليب معقوف وكل قبضة مرفوعة من علامات إنذار الديمقراطية والاعتداء عليها.
    Néanmoins, le rapport lance également un avertissement, à savoir que la réalisation des autres objectifs est lente ou en recul. UN ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع.
    Pour votre sécurité et pour celle de vos enfants, suivez cet avertissement. UN من أجل سلامتكم وسلامة أطفالكم، استجيبوا لهذا الإنذار.
    Ils ont tiré en guise d'avertissement, sans se rendre compte qu'ils avaient touché des personnes. UN وقد أطلقوا طلقات تحذيرية ولكن لم يلاحظوا إلحاق إصابة بأحد.
    Cela devrait être un avertissement pour Al-Chabaab, et, pour le Gouvernement fédéral de transition, une occasion à ne pas laisser passer. UN وينبغي أن يكون ذلك تحذيراً لتلك الحركة، وفرصة تتاح أمام الحكومة الاتحادية الانتقالية عليها أن تقتنصها.
    C'était ton deuxième avertissement. Il n'y aura pas de troisième. Open Subtitles هذا كان تحذيرك الثاني، لن يكون هناك تحذير ثالث.
    Tu n'as pas à accepter mes excuses, mais accepte mon avertissement. Open Subtitles لستِ مضطرّة لقبول اعتذاري لكنْ عليكِ قبول تحذيري
    Cette décision historique devrait servir d'avertissement clair à quiconque envisagerait de contourner à son avantage les sanctions imposées par les États-Unis. UN وهذا الإعلان التاريخي سيكون بمثابة تنبيه واضح لأي واحد يخطط للتهرب من إجراءات الحظر التي تفرضها الولايات المتحدة
    Certains éléments indiquent que ces pratiques servaient parfois d'avertissement à l'intention de personnes autres que les victimes elles-mêmes, afin de les pousser à obéir aux ordres de la Tatmadaw. UN وهي تشكل مؤشرات على أن هذه الممارسات كانت، في بعض الحالات، تستخدم كتحذير لسكان آخرين لحملهم على تنفيذ أوامر التاتماداو.
    L'hélicoptère a essayé de décoller plusieurs fois mais y a renoncé après avertissement. UN وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك.
    Cet avertissement est étayé par l'expérience de la Malaisie. UN وتبين التجارب التي مرت بها ماليزيا هذه الملاحظة التحذيرية.
    L'hélicoptère a atterri à 25 kilomètres à l'ouest de Tuzla, avant que les chasseurs n'aient eu le temps de lui adresser un avertissement. UN وقد هبطت الطائرة على مسافة ٢٥ كيلومترا غربي تزولا قبل أن تتمكن المقاتلات من بث التحذيرات اللازمة.
    Ne serait-il pas opportun pour l'ONU, à travers ses organismes chargés des droits humains et d'autres organismes, de donner également cet avertissement? UN أو لا يحسن بالأمم المتحدة أن تصدر هي أيضا تحذيرا من هذا القبيل، من خلال هيئاتها لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات؟
    La dernière fois que je suis apparu sous cette forme sans avertissement quelqu'un est mort d'effroi. Open Subtitles آخر مرة ظهرت بدون سابق انذار بهذا الشكل مات شخص ما من الخوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد