Une employée enceinte peut, sur l'avis d'un médecin, demander un changement temporaire de travail. | UN | ويمكن للموظفة الحامل، بناء على مشورة الطبيب، أن تطلب تغييرا مؤقتا في واجباتها. |
Si une chambre décide de solliciter l'avis d'un expert: | UN | إذا قرر فرع ما طلب الحصول على مشورة من الخبراء، فعليه أن يبيّن في طلبه ما يلي: |
Décision 20 : Le Secrétaire général demandera l'avis d'un groupe officieux de conseillers indépendants pour les nominations de hauts fonctionnaires. | UN | اﻹجراء ٢٠: سيلتمس اﻷمين العام مشورة فريق غير رسمي من المستشارين المستقلين بشأن التعيينات في الوظائف العليا. |
De l'avis d'un orateur, les appels de l'UNICEF étaient largement entendus par les donateurs et, en cas d'urgence, des fonds pouvaient être prélevés sur le Fonds autorenouvelable. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن المناشدات المقدمة من اليونيسيف تقابل باستجابة كبيرة من المانحين، وأن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يمكن أن يعتمد عليه في حالة الحاجة الملحة لﻷموال. |
Le Fonds de contributions volontaires est administré par le Secrétaire général, selon les avis d'un conseil d'administration composé de cinq membres. | UN | ويدير الأمين العام صندوق التبرعات ويقدم له المشورة في ذلك مجلس أمناء مؤلف من خمسة أعضاء. |
Lorsqu'il a eu des problèmes de santé, on lui a donné des médicaments inadaptés, sans l'avis d'un médecin, et il n'a reçu aucun traitement pour soigner son épilepsie. | UN | وعندما واجه مشاكل صحية، أعطي أدوية غير ملائمة دون مشورة طبيب، ولم يتلق العلاج الطبي لحالة الصرع التي يعاني منها. |
Si une chambre décide de solliciter l'avis d'un expert: | UN | إذا قرر فرع ما طلب الحصول على مشورة من الخبراء، فعليه أن يبيّن في طلبه ما يلي: |
Décision : blâme écrit et rétrogradation à la classe inférieure, sans possibilité de promotion pendant deux ans, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: لوم كتابي وخفض رتبة واحدة دون إمكانية الترقية لمدة سنتين بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : blâme écrit et suspension, pendant un an, du droit aux augmentations périodiques de traitement, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: لوم كتابي وإرجاء استحقاق علاوة داخل الرتبة لمدة سنة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : blâme écrit et amende d'un montant égal à deux mois de traitement de base net, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: لوم كتابي و غرامة قدرها شهران من المرتب الأساسي الصافي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : renvoi, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : renvoi, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : renvoi, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : renvoi, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة اللجنة التأديبية المشتركة. |
Décision : blâme écrit, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: لوم كتابي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Décision : blâme écrit, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: لوم كتابي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
De l'avis d'un ministre, ce mécanisme pourrait être utilement transposé dans d'autres régions en développement. | UN | ورأى أحد الوزراء أن هذه العملية الأخيرة يمكن أن تعتمد بشكل مفيد في مناطق نامية أخرى. |
Le Fonds de contributions volontaires est administré par le Secrétaire général, selon les avis d'un conseil d'administration composé de cinq membres. | UN | ويدير الأمين العام صندوق التبرعات ويقدم له المشورة في ذلك مجلس أمناء مؤلف من خمسة أعضاء. |
Dans l'article de 2011 était cité l'avis d'un professeur de sociologie de l'Université de Dacca, qui déclarait que les relations comme celles que l'auteur entretenait avec sa compagne étaient le signe de l'influence négative de la culture occidentale dans la société bangladaise. | UN | وضمَّ مقال عام 2011 أيضاً رأياً لأستاذ في علم الاجتماع من جامعة دكا بأن العلاقات المشابهة لعلاقة صاحبة البلاغ وشريكتها دليلٌ على الآثار السلبية للثقافة الغربية على المجتمع البنغلاديشي. |
En effet, selon le système tanzanien, une fois que la Cour d'appel, juridiction suprême, a confirmé la condamnation à mort, l'affaire est portée devant le Président qui décide, après avis d'un comité consultatif, d'autoriser ou non l'exécution de la sentence. | UN | والواقع أنه بحسب النظام التنزاني فمتى أيدت محكمة الاستئناف، وهي الهيئة القضائية الأعلى، حكم الإعدام، تُرفع القضية إلى رئيس الجمهورية الذي يقرر، بعد أخذ رأي اللجنة الاستشارية، الإذن بتنفيذ الحكم أم لا. |
De l'avis d'un représentant, les institutions qui fournissent un appui extérieur pourraient jouer un rôle important en faisant en sorte qu'il soit davantage tenu compte des problèmes des femmes dans le développement urbain. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس. |
De l'avis d'un représentant, il était trompeur pour plusieurs raisons. | UN | فقد كان من رأي أحد الممثلين أن هذا العنوان أصبح في الواقع اسما على غير مسمى لعدة أسباب. |
De l'avis d'un représentant, soutenu par d'autres représentants, les débats sur ce point étaient prématurés sachant que la portée de l'instrument n'avait pas encore été précisément définie. | UN | وصرح أحد الممثلين بأن مناقشة هذا البند أمر سابق لأوانه لأن نطاق الصك لم يحدد بوضوح بعد، وأيده في ذلك ممثلون آخرون. |