ويكيبيديا

    "avoir passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قضى
        
    • أن أمضى
        
    • قضائه
        
    • اجتيازهم
        
    • تُبرم
        
    • أنه قضى
        
    • أن أمضت
        
    Après avoir passé de nombreuses années loin de sa ville natale, M. Chávez Beyuma y est retourné en 1994 à la fin de ses études. UN وبعد استكمال دراسته، عاد السيد شافيز بيوما إلى مسقط رأسه في عام 1994، بعد أن قضى عدة سنوات بعيدا عنه.
    Il a été relâché après avoir passé quinze jours au centre d'interrogatoire des Mukhabarat à Jéricho. UN وأُفرج عنه بعد أن قضى 15 يوماً في مركز التحقيق التابع للمخابرات في أريحا.
    Il nie s'être fait inscrire auprès des responsables du programme des migrations vers le Canada après avoir passé trois mois en Grèce. UN وينكر التسجيل في برنامج للهجرة إلى كندا بعد أن أمضى ثلاثة أشهر في اليونان.
    Après avoir passé deux heures dans un commissariat, il a été transféré à la prison de Badajoz. UN وبعد أن أمضى ساعتين في قسم الشرطة، نُقل إلى سجن باداخوس.
    Il a été libéré sous caution après avoir passé trois jours en prison mais n'a pas encore été jugé. UN وأُطلق سراحه بكفالة بعد قضائه ثلاثة أيام في السجن لكنه لم يحاكم بعدُ.
    Précédemment, tous les traducteurs, après avoir passé un concours, étaient recrutés initialement à New York pour un stage d’une durée de deux ans. UN ففي العادة كان يجري أصلا توظيف جميع المترجمين التحريريين، عقب اجتيازهم الامتحان التنافسي، في نيويورك لفترة اختبارية مدتها سنتان.
    La société a ainsi été contrainte de déclarer n'avoir passé aucun contrat avec Cuba dans l'attente de recevoir l'autorisation des États-Unis. UN واضطرت الشركة إلى أن تعلن أنها لم تُبرم أي عقد في انتظار حصولها على ترخيص من الولايات المتحدة.
    Qui ne serait pas sceptique quand un homme prétend avoir passé un week-end entier avec Dieu ? Open Subtitles من منا لن يكون متشككاً عندما يدعي رجل أنه قضى نهاية أسبوع كاملة مع الله ؟
    Il a été libéré sous caution après avoir passé trois mois en détention provisoire à la prison de Diyarbakir. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير.
    Mais après avoir passé la nuit à la poignarder, il a probablement dû s'échapper à toute vitesse. Open Subtitles لكن بعد أن قضى الليلة بطعنها على الأرجح أراد الخروج سريعاً
    et il l'a tué après avoir passé la nuit avec moi. Je sais où les trouver, non ? Open Subtitles وقتلها بعد أن قضى الليلة معى؟ أنا أعرف كيف أنتقيهم أليس كذلك؟
    Pupkin a été libéré aujourd'hui, après avoir passé 33 mois en prison. Open Subtitles روبرت بابكين تم إطلاق سراحه اليوم بعد أن قضى سنتان و 9 أشهر من الست سنوات
    Comme vous le savez, en décembre, l’ancien chef de notre bureau de Vladikavkaz a été libéré après avoir passé presque une année en captivité. UN وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون اﻷول/ ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة.
    Comme vous le savez, en décembre, l'ancien chef de notre bureau de Vladikavkaz a été libéré après avoir passé presque une année en captivité. UN وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون الأول/ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة.
    Après avoir passé deux heures dans un commissariat, il a été transféré à la prison de Badajoz. UN وبعد أن أمضى ساعتين في قسم الشرطة، نُقل إلى سجن باداخوس.
    Pas après avoir passé la semaine sous antibiotiques. Open Subtitles ليس بعد أن أمضى الأسبوع المنصرم في تلّقي المضادات الحيويّة وريديّاً
    Après avoir passé deux jours à l'hôpital de Pristina, il aurait été de nouveau emmené par la police et soumis à la torture, notamment à des décharges électriques, en un lieu inconnu, l'objectif étant de lui extorquer des aveux. UN وبعد أن أمضى يومين في مستشفى برستينا، زعم أن الشرطة اقتادته إلى مكان مجهول وعذبته تعذيباً شمل تعريضه لصدمات كهربائية بغية إجباره على اﻹدلاء بتصريحات تؤدي إلى إصدار اتهامات جنائية.
    La source concède que Hussain Mohamed Ali Al—Ekry a été relâché après avoir passé " plusieurs jours " en prison. UN ويقر المصدر بأنه قد تم اﻹفراج عن حسين محمد علي العكري، بعد قضائه " بضعة أيام " في السجن.
    o Début de formation d'une première promotion de futurs magistrats à l'École de la magistrature après avoir passé un concours UN ° بدء تدريب دفعة أولى من قضاة المستقبل في مدرسة إعداد القضاة بعد اجتيازهم المسابقة التنافسية
    Toutefois, les établissements médicosanitaires qui ne pratiquent pas d'avortements pour les raisons susmentionnées sont tenus d'avoir passé un accord avec un auxiliaire extérieur acceptant de le faire. UN إلا أن مرافق الرعاية الصحية التي لا تقوم بعمليات الإجهاض للأسباب المشار إليها أعلاه ملزمة بأن تُبرم اتفاقاً مع جهة متعاقدة من الباطن تُقدم هذه الخدمة.
    Il dit avoir passé la journée jusque tard au travail, ça ne fermait pas pendant cette période. Open Subtitles الذي يقول أنه قضى يومه واغلب مساءه في العمل ذلك المكان كان متاحاً للعمل أربع وعشرون ساعة في الأسبوع خلال ذلك الوقت
    Après avoir passé plus de quarante jours sans s'alimenter, son état s'est détérioré et elle était sur le point de perdre la vie. UN وبعد أن أمضت أكثر من 40 يوماً بدون طعام، أُفيد بأن وضعها البدني أخذ يتدهور ويهدد حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد