ويكيبيديا

    "avortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض
        
    • إجهاض
        
    • للإجهاض
        
    • الاجهاض
        
    • والإجهاض
        
    • بالإجهاض
        
    • بإجهاض
        
    • والاجهاض
        
    • لإجهاض
        
    • بالاجهاض
        
    • إجهاضهن
        
    • أجهضت
        
    • إنهاء الحمل
        
    • للاجهاض
        
    • اجهاضاً
        
    L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. UN وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les Entités fédératives où l'avortement est réprouvé par le code pénal. UN وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي.
    Toutes les formes d'avortement sont réprimées pénalement sans exception. UN جميع أنواع الإجهاض تقع تحت طائلة التجريم دون استثناء.
    Les chiffres fournis par l'État partie ne prennent en compte que les femmes qui sollicitent une assistance médicale après l'avortement. UN والأرقام التي قدمتها الدولة الطرف لا تأخذ في الحسبان إلا النساء اللواتي التمسن مساعدة طبية بعد إجراء عملية إجهاض.
    Ces complications sont dangereuses même dans les pays avec des systèmes de santé bien développés, quel que soit le statut juridique de l'avortement. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    Toutes les formes d'avortement sont réprimées pénalement sans exception. UN جميع أنواع الإجهاض تقع تحت طائلة التجريم دون استثناء.
    En d'autres termes, existe-t-il en droit jamaïcain une exception au principe de l'interdiction de l'avortement pour raisons autres que médicales? UN وبعبارة أخرى، أراد السيد فلينترمان أن يعرف ما إذا كان يوجد في قوانين جامايكا استثناء لمبدأ حظر الإجهاض لأسباب غير طبية.
    Le refus de l'avortement est aussi une forme de violence contre les femmes qui restreint davantage leur autonomisation et leur libre arbitre. UN ويمثل إنكار الإجهاض شكلاً آخر من أشكال العنف ضد المرأة ويزيد من القيود المفروضة على مقدراتها وإرادتها في الاختيار.
    L'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. UN ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن.
    L'avortement permet aux autres d'ignorer le besoin des femmes d'être comprises et écoutées pour atténuer leur traumatisme. UN كما أن الإجهاض يسمح للآخرين بالتغافل عن حاجة النساء لفهم الصدمة التي تواجهنها والبحث بإخلاص عن مخرج منها.
    Aucun décès consécutif à un avortement n'a été enregistré. UN ولا تشير السجلات إلى حدوث وفيات في حالات الإجهاض.
    Des informations sur les perspectives concernant le projet de loi sur la dépénalisation de l'avortement seraient aussi appréciées. UN كما أنها ستكون ممتنّة لتلقي معلومات عن إمكانية تقديم مشروع قانون ينزع صفة الجريمة عن الإجهاض.
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة.
    Préciser dans quelles circonstances l'avortement est légalement autorisé. UN يرجى توضيح الظروف التي يسمح بموجبها الإجهاض قانونا.
    L'avortement est donc en contradiction directe avec le droit à la vie. UN وترى مالطة أن الإجهاض يتعارض بشكل مباشر مع الحق في الحياة.
    Il est très difficile, sinon impossible, de prouver qu'un avortement a eu lieu à cause du sexe du bébé. UN فمن الصعب للغاية، إن لم يكن مستحيلاً، إثبات أن عملية إجهاض ما قد أُجريت بسبب جنس الجنين.
    Soixante pour cent (60 %) des femmes nigérianes ayant eu un avortement n'utilisaient pas de contraceptifs au moment où elles sont tombées enceintes. UN وهناك نسبة 60 في المائة من النساء النيجيريات اللاتي تعرضن لحالة إجهاض لم يكن يستخدمن وسيلة لمنع الحمل وقت الحبل.
    L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    Toutefois, les dangers inhérents à l'avortement sont accentués lorsque les soins de santé maternelle basiques font défaut ou sont inadaptés. UN ومع ذلك فإن المخاطر الواردة للإجهاض تتفاقم عندما تكون الرعاية الأساسية لصحة الأم غير متاحة أو غير كافية.
    Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    Indiquer si les adolescents ont accès à des services de santé procréative, y compris la contraception et l'avortement médicalisé. UN ويرجى بيان ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية التناسلية متاحة للمراهقين، بما يشمل موانع الحمل والإجهاض المأمون.
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser la législation fédérale la celle des États relative à l'avortement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Il est en effet interdit à toute personne de provoquer l'avortement de toute femme enceinte par l'administration d'une nourriture, d'une boisson, d'un médicament, par la violence ou par toute autre moyen. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    Les causes principales sont les hémorragies pendant la grossesse et à l'accouchement, l'hypertension pendant la grossesse et l'avortement. UN وتتمثل أكثر أسباب وفيات اﻷمومة شيوعاً في النزف أثناء الحمل والولادة، الذي يسبب مضاعفات للحمل، والاجهاض وارتفاع الضغط.
    Le Code pénal ne prévoyait pas de sanction contre les femmes ayant subi un avortement illégal. UN ولا ينص قانون العقوبات على أي عقوبة في حالة النساء اللاتي يخضعن لإجهاض غير قانوني.
    Ils ont également demandé davantage de renseignements sur la législation et sur les statistiques relatives à l'avortement. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض.
    Les patientes ont à présent le droit de recourir contre les décisions des médecins qui leur refusent un avortement. UN ويحق للمريضات اليوم الاعتراض على قرارات الأطباء الذين يرفضون إجهاضهن.
    Vous avez besoin d'une femme ayant subi un avortement là-bas, une femme qui a menti sur la procédure, et une femme qui a souffert suite aux conséquences. Open Subtitles تحتاج لمرأة أجهضت هناك امرأة كانت كذبوا عليها لإجراء العملية وامرأة عانت من ضرر ملموس نتيجة لذلك
    L'interprétation retenue par Malte est conforme à sa législation nationale, aux termes de laquelle l'interruption volontaire de grossesse pratiquée par le biais de l'avortement provoqué est illégale. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    L'exemple que j'utilise habituellement, c'est vous ne pouvez pas empêcher une clinique d'avortement ou des activistes anti-avortement de les utiliser. Open Subtitles والمثال الذي استعمله دائما انه لايمكنك ايقاف عيادة الاجهاض او اي مناوىء للاجهاض من استخدام البرمجية
    Si vous voulez un avortement parce que vous voulez un avortement, c'est entre vous et votre dieu. Open Subtitles .اسمعي. لو انكِ تريدين اجهاضاً لمجردأنكِتريديناجهاضاً, هذا بينك و بين ربكِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد