ويكيبيديا

    "ayant accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يحصلون
        
    • الذين يمكنهم الحصول
        
    • الذين يتلقون
        
    • الذين يمكنهم الوصول
        
    • القادرة على الوصول
        
    • التي تستطيع الوصول
        
    • التي تحصل
        
    • الذين يستخدمون
        
    • الذين يستطيعون الوصول
        
    • الذين يستفيدون
        
    • الذين يصلون
        
    • الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول
        
    • التي يمكنها الوصول
        
    • المؤهلة للاستفادة
        
    • اللائي يحصلن
        
    Pourcentage de la population ayant accès aux services d'assainissement UN نسبة السكان الذين يحصلون على الطاقة الكهربائية من الشبكة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Proportion de la population ayant accès de façon continue à des médicaments de base d'un coût abordable UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار محتملة بشكل مستدام
    nombre de réfugiés recevant de la nourriture, des articles ménagers, des apports agricoles et ayant accès aux services de santé et d'éducation; UN :: عدد اللاجئين الذين يتلقون الغذاء والأدوات المنزلية والمنتجات الزراعية، والمنتفعين بخدمات الصحة والتعليم؛
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès aux cantines scolaires UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Le nombre de personnes ayant accès à une eau sans risque sanitaire a doublé et l'accès à un meilleur système d'assainissement a été triplé. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات.
    Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure UN نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه
    Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسّنة
    En 1994, 56 % des clients ayant accès au crédit étaient des femmes. UN وفي عام 1994، كان 56 في المائة من العملاء الذين يمكنهم الحصول على قروض نساء.
    Proportion de la population ayant accès à des soins de santé dispensés par UN السكان الذين يتلقون رعاية صحية على أيدي مدربة
    En outre, on envisage de multiplier les postes de contrôle de sécurité aux aéroports et les enquêtes sur les antécédents des personnels ayant accès à bord des aéronefs en vertu de la loi sur la sécurité de l'aviation civile. UN وفضلا عن ذلك، يجري النظر في زيادة الفحوص الأمنية بالمطارات وإجراء فحوص لتاريخ كل من الموظفين الذين يمكنهم الوصول إلى الطائرات، وذلك في إطار قانون أمن الطيران المدني.
    Dès lors, la viabilité de la dette est actuellement évaluée à l'aide de l'Analyse du degré d'endettement tolérable du FMI pour les pays ayant accès aux marchés. UN وهكذا فإن القدرة على تحمُّل الديون يجري تقييمها حالياً باستخدام تحليل صندوق النقد الدولي للقدرة على تحمُّل الديون من أجل البلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق.
    :: Pourcentage de foyers ayant accès à un logement sûr UN :: النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تستطيع الوصول إلى حيازات مأمونة
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Proportion de la population ayant accès à des installations sanitaires améliorées UN النسبة الإجمالية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة
    Pourcentage de personnes ayant accès à des sources d'eau améliorée CNSPMP, BNS UN نسبة الأشخاص الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مائية محسنة، نسبة مئوية
    Certains indicateurs permettent déjà de noter un certain succès dans la stratégie, notamment l'augmentation du nombre d'enfants bénéficiant de places en services de garde réglementés subventionnés, du nombre d'unités de logement abordable, du nombre de bénéficiaires du soutien du revenu maintenant sur le marché du travail et du nombre de personnes ayant accès à une couverture de médicaments sur ordonnance. UN ومن بين المؤشرات المبكرة للنجاح حدوث زيادة في عدد: الأطفال الذين يستفيدون من أماكن رعاية الأطفال المرخصة المعانة، ووحدات السكن الاقتصادية، والزبائن الذين يحصلون على دعم الدخل، والأشخاص الذين يتسنّى لهم الوصول إلى تغطية للأدوية التي لا تصرف إلا بوصفة طبيب.
    % population ayant accès à un point d'eau aménagé UN النسبة المئوية من السكان الذين يصلون إلى نقطة مياه
    Dans les années 90, le pourcentage de la population mondiale ayant accès à de l'eau de boisson < < de meilleure qualité > > * est passé de 78 % à 82 % (ce qui représente un accroissement de 900 millions de personnes). UN وخلال عقد التسعينات، زاد عدد الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة* بحوالي 900 مليون نسمة، أي زادت نسبتهم من 78 في المائة من مجموع سكان العالم إلى 82 في المائة.
    Il faudrait pour cela qu'il se concentre en particulier sur les partenaires actuels de la Radio de l'ONU et sur les organismes de radiodiffusion ayant accès à de grands réseaux nationaux et internationaux. UN وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة.
    Les pays sont sélectionnés sur la base des données de financement recueillies par les services de surveillance financière et des recommandations des organisations ayant accès au Fonds. UN ويجري اختيار البلدان على أساس بيانات التمويل التي تجمع من خلال نظام التتبع المالي، والتوصيات المقدمة من الكيانات المؤهلة للاستفادة من الصندوق.
    Ce chiffre augmenterait le nombre de docteurs de 119 % et le nombre d'infirmiers et de mères ayant accès aux soins de santé augmenterait de 68 %. UN وسيزيد ذلك المبلغ عدد الأطباء بنسبة 119 في المائة، وسيرتفع عدد الممرضين والأمهات اللائي يحصلن على الرعاية الصحية بنسبة 68 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد