Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة. |
A participé à la Conférence régionale pour le développement des transports maritimes en Méditerranée à Barcelone | UN | شارك في المؤتمر الاقليمي المعني بتنمية النقل البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، برشلونة |
Il y a un Space Blue qui quitte D.C. pour Barcelone dans deux heures. | Open Subtitles | لذا فإن هناك الأزرق الفضاء مغادرة العاصمة إلى برشلونة في ساعتين. |
Mon pays a eu l'honneur d'organiser en 1992, à Barcelone, les XXVe Jeux olympiques de l'ère moderne. | UN | وفـــي عــام ١٩٩٢، نظمت بلادي في برشلونة مباريات الدورة اﻷوليمبية الخامسة والعشرين للعصر الحديث. |
14. M. Olivio Dutra a déclaré que c'était un honneur pour lui de coprésider la deuxième session du Forum urbain mondial à Barcelone. | UN | 14 - قال السيد أوليفيو دوترا إنه يتشرف في أن يكون رئيساً مشاركاً للدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي في برشلونه. |
Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. | UN | وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة. |
Le Gouvernement avait mis en place, à Barcelone, Madrid, Malaga et Valence, des parquets spécialement chargés des affaires de crime motivé par la haine. | UN | وأنشأت الحكومة مكاتب متخصصة للمدعين العامين في برشلونة ومدريد ومالقه وفالنسيا لمعالجة جرائم الكراهية. |
Par conséquent, l'objectif de Barcelone pour cette tranche d'âge a été atteint en 2009. | UN | وبذلك يكون هدف برشلونة بالنسبة لهذه الفئة العمرية قد تحقق في عام 2009. |
Directrice universitaire du programme sur les femmes, IESE, Barcelone | UN | مديرة أكاديمية لبرنامج يركز على المرأة، تابع لمعهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة |
Les principaux enseignements qui en ont été tirés ont été incorporés dans un ensemble de recommandations qui a nourri la Déclaration de Barcelone. | UN | وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة. |
L'Audiencia de Barcelone aurait décidé de maintenir l'agresseur en liberté provisoire sans lui faire verser une caution, après avoir décidé de rejeter les recours introduits. | UN | ويُزعم أن محكمة برشلونة قررت إبقاء المعتدي في وضع السراح المشروط دون كفالة، بعد أن رفضت الدعاوى ذات الصلة. |
Fonctionnaire des finances, perceptions de Barcelone, Valence et Saragosse, Ministère de l'économie et des finances | UN | موظف مالي بمكاتب الضرائب المحلية في برشلونة وفالنسيا وساراغوسا بوزارة الاقتصاد والمالية |
La campagne a également été présentée à l'occasion de la seizième réunion des parties contractantes à la Convention de Barcelone. | UN | وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة. |
:: Le Plan d'action pour la Méditerranée, comprenant les stratégies, budgets et programmes de la Convention de Barcelone. | UN | :: خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التي تشكل استراتيجيات وميزانيات اتفاقية برشلونة. |
La deuxième session se tiendra à Barcelone en septembre 2004. | UN | وستعقد الدورة الثانية في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2004. |
Certains éléments liés au respect des engagements de Barcelone peuvent être mis en avant : | UN | يمكن تسليط الضوء على بعض العناصر المحددة لتنفيذ التزامات برشلونة: |
La tendance est généralement positive s'agissant du respect de l'engagement de Barcelone relatif au volume de l'APD. | UN | وثمة اتجاه إيجابي نحو وفاء الاتحاد الأوروبي ككل بالتزام برشلونة المتعلق بحجم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Conférence de Barcelone de 1995 a jeté les bases d'une relation nouvelle fondée sur le partenariat et la communauté d'intérêt. | UN | وقد أرسى مؤتمر برشلونة لعام 1995 أساس علاقة جديدة تستند إلى الشراكة والمصالح المشتركة. |
L'Espagne a prôné des mécanismes d'intégration, en particulier en Méditerranée, grâce au Processus de Barcelone. | UN | وقد عززت إسبانيا آليات التكامل، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال عملية برشلونة. |
Il a déclaré que nous devrions tous remercier les organisateurs et la population de Barcelone de cette initiative prise dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
Projection de diapositivesP : projets were made on the Barcelone 2050, Buenos Aires 2050 et New York 2050. | UN | عروض شرائح: برشلونه 2050، بيونس آيريس 2050 ونيويورك 2050 مشروعات. |
Membre de l'Association internationale du barreau. J'ai assisté aux conférences et séminaires organisés par l'Association à Paris, Barcelone, Cannes et Hambourg. | UN | عضو في الاتحاد الدولي للمحامين، وحضر مؤتمرات الاتحاد ودوراته في باريس وبرشلونة وكان وهامبورغ. |
Pour certains, le neuf devrait être construit sur l'ancien comme c'est le cas à Manhattan, Buenos Aires et Barcelone. | UN | وقد جادل البعض بأن الجديد ينبغي أن يبنى على القديم كما حدث في مانهاتن وبيونس آيريس وبرشلونه. |
Dans le cadre de ce programme, des mères arabes suivaient des cours dans le district Raval de Barcelone, qui leur permettaient d'améliorer leur accès à la culture et aux activités en dehors de chez elles et les incitaient à veiller à ce que leurs enfants fréquentent plus régulièrement l'école. | UN | وبموجب هذا البرنامج، التحقت أمهات عربيات في حي رافال ببرشلونة بدورات تعليمية لتحسين إلمامهن بثقافتهن وتدريبهن على أنشطة غير المنزلية وتشجيعهن على ارسال أطفالهن الى المدارس. |
La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise également en son article 9 que les Parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : | UN | 32 - وتتضمن أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط، في مادتها 9، الالتزامات التالية من الأطراف للتعاون في التعامل مع حالات التلوث الطارئة: |