ويكيبيديا

    "basées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموجودة في
        
    • التي يوجد مقرها في
        
    • المتمركزة في
        
    • التي توجد مقارها في
        
    • الكائنة في مركز
        
    • التي تقع مقارها في
        
    • المرابطة في
        
    • مقرا لها
        
    • التي مقرها في
        
    • المتمركزين في
        
    • باللغة الأوزبكية يوجد مقراهما في
        
    • التي لها مقار في
        
    • الأوساط المعنية في
        
    • مقراً لها
        
    • متمركزة في
        
    Avec le concours de la MONUG, des organisations non gouvernementales basées à Soukhoumi ont mis en route des programmes de formation à l'intention des élèves et des enseignants. UN وبدعم من البعثة، بدأت المنظمات غير الحكومية الموجودة في سوخومي في تنفيذ برامج تدريب موجهة للطلاب والمعلمين.
    Liaison et contacts avec les représentants des missions permanentes basées à New York et à Genève; UN ● تواصل واتصالات مع ممثلي البعثات الدائمة الموجودة في نيويورك وجنيف؛
    Directeur adjoint, opérations basées à Genève, Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN نائب المدير، العمليات التي يوجد مقرها في جنيف، مكتب منع الأزمات والإنعاش
    19. La délégation ukrainienne est consciente de la complexité des questions liées à l'indemnité de poste dans le cas des organisations basées à Genève. UN ١٩ - وقال إن وفده يعترف بالطابع المعقد الذي تتسم به مسائل تسوية المقر بالنسبة للمنظمات التي يوجد مقرها في جنيف.
    Ainsi, les Forces spéciales LIMA basées à Toulépleu souhaitaient participer au programme de désarmement mais étaient considérées comme < < libériennes > > par les autres milices et en étaient actuellement exclues. UN ومثال ذلك أن القوات الخاصة لجماعة ليما المتمركزة في توليبلو، تود الانضمام إلى العملية، ولكن الجماعات الأخرى وصفتها بأنها ”ليبرية“، وهي مستبعدة في الوقت الراهن.
    Pour aider les organisations basées à Rome à appliquer les décisions du Tribunal, le secrétariat de la Commission leur a fourni des barèmes révisés tenant compte de la demande de conserver la majoration linguistique. UN وبغية مساعدة المنظمات التي توجد مقارها في روما في الامتثال لولاية المحكمة، زودت أمانة اللجنة تلك المنظمات بجداول منقحة للمرتبات، تأخذ في الاعتبار شرط الاحتفاظ بمعامل اللغة.
    Il espère que, au cours de l'année à venir, les institutions basées à Vienne du système des Nations Unies inaugureront une ère nouvelle de coopération et de partenariat. UN وأعرب عن أمله في أن يُطلّ على وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في فيينا فجر جديد من التعاون والشراكة.
    Parmi les principales organisations basées à l'IEH figurent: UN ومن بين المنظمات الرئيسية الموجودة في دار البيئة الدولية توجد:
    :: Recommande d'associer les représentations permanentes des États membres basées à New York dans le cadre de l'élaboration des programmes et documents des réunions; UN :: توصي بإشراك البعثات الدائمة للدول الأعضاء الموجودة في نيويورك في إعداد برامج الاجتماعات ووثائقها
    Il demande de nouveau que les besoins des organisations basées à Genève soient satisfaits dans les délais prescrits. UN وتكرر اللجنة طلبها الداعي إلى تلبية احتياجات المنظمات الموجودة في جنيف في غضون الفترة الزمنية المناسبة.
    La coopération entre la CNUCED et les organisations commerciales basées à Genève était chaque jour plus étroite, ce qui se traduirait par une meilleure intégration des activités conjointes. UN ويتزايد تعاون الأونكتاد مع المنظمات التجارية التي يوجد مقرها في جنيف يوما بعد يوم، وسيُفضي ذلك إلى برنامج عمل مشترك متكامل بشكل أفضل.
    Des examens périodiques officieux sont également prévus pour toute la durée du projet avec la Cinquième Commission, les missions permanentes basées à Genève et le Comité consultatif, conformément à la pratique en vigueur. UN وعلى نحو ما جرت عليه العادة، فإنه من المزمع أيضا أن تجرى على امتداد فترة إنجاز المشروع استعراضات دورية غير رسمية مع كل من اللجنة الخامسة، والبعثات الدائمة التي يوجد مقرها في جنيف واللجنة الاستشارية.
    Le Ministre de la foresterie a donné le coup d'envoi de la campagne, qui est soutenue par tous les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris les organisations internationales et régionales basées à Fidji; UN وتدعم هذه الحملة التي دشنتها وزارة الغابات جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية التي يوجد مقرها في فيجي؛
    Les destinataires de la cargaison étaient les forces militaires de l'UTI basées à Raskiamboni, Guriel, Mogadishu et Kismayo. UN والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو.
    Le retrait anticipé des troupes de l'Estonie, en particulier celles qui sont basées à Tallinn, permettrait à l'Estonie de se montrer plus souple à d'autres égards. UN ومن الممكن أن يؤدي التبكير بانسحاب القوات من استونيا، ولا سيما القوات المتمركزة في تالين، إلى جعل استونيا أكثر مرونة بشأن المسائل اﻷخرى.
    L'Alliance et les institutions basées à Rome concentreront leurs efforts, dans un premier temps, sur le Kenya, le Malawi, le Mali, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN وسيركز التحالف المذكور والوكالات المتمركزة في روما في بادئ الأمر على كينيا، وملاوي، ومالي، وموزامبيق، ورواندا، وتنزانيا.
    Par contre, celles qui sont basées à Djibouti sont soumises aux obligations d'enregistrement et de contrôle. UN وفي المقابل، تخضع الجمعيات التي توجد مقارها في جيبوتي لالتزامات التسجيل والمراقبة.
    La Commission a été informée que le personnel des organisations basées à Vienne avait contesté devant les deux tribunaux administratifs la suppression progressive de la majoration linguistique à Vienne. UN وأبلِغت اللجنة بأن موظفي المنظمات التي توجد مقارها في فيينا طعنوا، لدى المحكمتين اﻹداريتين كلتيهما، في اﻹلغاء التدريجي لمعامل اللغة في فيينا.
    Son budget est alimenté par les organisations internationales basées à Vienne, selon un barème de répartition prédéfini. UN وميزانيتها مموَّلة من المنظمات الأخرى الكائنة في مركز فيينا الدولي وفقا لمفتاح محدد سلفا لتوزيع التكاليف.
    de représenter les intérêts du HCR et de promouvoir ses objectifs au Siège des Nations Unies et auprès des organisations des Nations Unies basées à New York; UN تمثيل مصالح المفوضية وتعزيز أهدافها في مقر الأمم المتحدة ومع مؤسسات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك؛
    Abdikadir Beebe, coordonnateur des milices basées à Mogadishu UN عبد القادر بيبي، المنسق بين الميليشيات المرابطة في مقديشو
    Le HCR est encouragé à communiquer des informations et des meilleures pratiques avec d'autres institutions des Nations Unies, y compris celles qui sont basées à Genève. UN كما شُجعت المفوضية على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Je me suis rendu également pour des visites d'information similaires à l'Organisation des États américains, aux institutions financières internationales basées à Washington et au siège de l'Union européenne à Bruxelles. UN وقمت بزيارات توعية مماثلة إلى منظمة الدول الأمريكية، والمؤسسات المالية الدولية التي مقرها في واشنطن، دي سي، ومقر المفوضية الأوروبية في بروكسل.
    Par ailleurs, le casernement des troupes de l'UNITA basées à Cabinda devrait enfin s'achever au cours des prochains jours. UN وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Il est préoccupé par les informations indiquant que plusieurs établissements scolaires dont la langue d'enseignement était une langue minoritaire ont opté pour la langue kirghize et que certains médias de langue ouzbèke ont été fermés, notamment deux chaînes de télévision indépendantes basées à Osh, Mezon TV et Osh TV, à la suite des événements de juin 2010 (art. 27). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير مفادها أن عدة مدارس غيرت لغة التدريس من لغة الأقلية إلى القيرغيزية وأن بعض وسائط الإعلام التي تستعمل اللغة الأوزبكية قد أغلقت أبوابها عقب أحداث حزيران/يونيه 2010، ومنها قناتان تلفزيونيتان مستقلتان باللغة الأوزبكية يوجد مقراهما في أوش وقناة ميزون التلفزيونية وقناة أوش التلفزيونية (المادة 27).
    Elle participe aussi activement et régulièrement aux réunions annuelles des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social basées à Moscou. UN وقد كان الاتحاد مشاركا منتظما ونشطا في الاجتماعات السنوية للمنظمات غير الحكومية التي لها مقار في موسكو والتي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il s'agit notamment d'accroître la visibilité de la CNUCED auprès d'audiences basées à New York et à Washington, en particulier d'encourager des groupes/clubs de réflexion de premier plan à débattre de ses publications phares. UN ويندرج في هذا الشق أيضاً إبراز دور الأونكتاد لدى الأوساط المعنية في نيويورك وواشنطن، وبصفة خاصة تشجيع المؤسسات الفكرية الرائدة على مناقشة المنشورات الرئيسية.
    Celles basées à Rome ont connu des expériences similaires à l'occasion d'événements donnant lieu à des difficultés considérables de circulation. UN وقد مرّت المنظمات التي تتخذ من روما مقراً لها بتجارب مماثلة خلال التظاهرات التي تسبّب مشكلات مرورية ضخمة.
    Ces troupes sont renforcées par des unités ougandaises auparavant basées à Kisangani et qui ont été obligées de se retirer afin de permettre le contrôle administratif de cette ville par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN ويعزز هذه القوات وحدات أوغندية كانت متمركزة في كيسانغاني واضطرت للانسحاب لتمكين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من بسط سيطرتها الإدارية على المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد