ويكيبيديا

    "base comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية مثل
        
    • أساسية مثل
        
    • الأساسية من قبيل
        
    • الرئيسية مثل
        
    • اﻷساسية كضمان
        
    :: D'éducation, d'un revenu durable, d'établissements de santé et de services publics de base comme l'eau potable, l'assainissement, et l'électricité; UN :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء
    Et ils veulent que le Gouvernement fournisse les services de base comme les soins de santé et l'éducation. UN وهم يتوقعون أن توفر حكومتهم الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    Les infrastructures de base, comme un approvisionnement en eau et un hébergement sûr, qui sont essentielles à la santé, peuvent également être touchées. UN ويمكن أن تتأثر أيضا البنية التحتية الأساسية مثل إمدادات المياه والمأوى الآمن، وهي أمور ضرورية للصحة.
    La nature du système éducatif non sexiste en Afrique du Sud permet aux garçons et aux filles d'accéder à l'éducation de base, comme de suivre les enseignements clés tels les mathématiques et les sciences. UN ونظام التعليم الذي لا يميز بين الجنسين في جنوب أفريقيا يجعل بطبيعته من الممكن للأطفال من بنين وبنات الحصول على التعليم الأساسي، فضلاً عن المشاركة في مواضيع أساسية مثل الرياضيات والعلوم.
    On observe une offre excédentaire structurelle dans le cas de certains produits de base comme le café. UN ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن.
    Dans les pays en développement, cette politique inclut l'accès à des produits et des services de base, comme l'eau potable et une alimentation suffisante. UN وتشمل هذه السياسة، في البلدان النامية، الحصول على السلع والخدمات الأساسية مثل المياه النقية والغذاء المناسب.
    Les institutions mexicaines compétentes ont pleinement assumé la responsabilité de la fourniture de la plupart des services de base, comme la santé, l'éducation et l'électricité dans ces nouveaux villages. UN واضطلعت المؤسسات المكسيكية المختصة بكامل المسؤولية عن توفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات الكهرباء.
    :: Le manque d'accès à des services de base comme l'eau potable, le logement, la terre, l'éducation, les médicaments et la bonne gouvernance; UN :: قلة فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه النظيفة، والمأوى، والأرض، والتعليم، والدواء والحكم الرشيد.
    Pour éliminer la pauvreté, il faut assurer à tous l'accès aux services sociaux de base comme l'éducation, la santé, la nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène. UN وللقضاء على الفقر، يستلزم الأمر توفير إمكانية الحصول في جميع أنحاء العالم على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والتغذية والماء الصالح للشرب والتدابير المتعلقة بالمرافق الصحية.
    Un grand nombre des bureaux de l'Office ont été attaqués et détruits et des services de base, comme le logement des réfugiés, ont été suspendus. UN وتعرض كثير من مباني الوكالة للهجوم والتدمير وتوقفت الخدمات الأساسية مثل إيواء اللاجئين.
    La qualité des services sociaux de base comme l'éducation et les soins de santé n'est pas en train de s'améliorer. UN ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن.
    La population habite une zone située entre le dépôt de munitions à l'ouest et la zone de bombardement et de manœuvres à l'extrême est. Elle a donc été exposée, pendant toutes ces années, aux bombardements, au bruit, à la pollution et à la destruction des structures de base comme, par exemple, l'hôpital. UN ويقيم السكان في منطقة يحدها مخزن الذخائر من الغرب ومنطقة القصف والمناورات في أقصى الشرق، ونتيجة لذلك يتعرضون منذ 60 عاما للقصف والضوضاء الشديدة والتلوث وتدمير المرافق الأساسية مثل المستشفيات.
    Il en résulte que les services sociaux s'amenuisent et que les pauvres doivent payer pour recevoir des services de base, comme l'eau, les soins de santé et l'enseignement, pour n'en nommer que quelques-uns. UN ونتيجة لذلك، تتقلص الخدمات الاجتماعية، ويترتب على ذلك أن الفقراء يجب أن يدفعوا مقابل الانتفاع بالخدمات الأساسية مثل المياه والرعاية الصحية والتعليم، والقائمة طويلة.
    Au sujet de la question 42, elle dit que les infrastructures de base, comme les routes, l'eau et les télécommunications, répondent aux besoins des femmes rurales, même dans les régions les plus reculées. UN وعن السؤال 42، قالت إن الخدمات الأساسية مثل الطرقات والإمداد بالمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية ملائمة للمرأة الريفية، حتى في أكثر المناطق نأياً.
    Des milliers de Syriens sont privés de produits de base comme le pain, les médicaments et l'eau potable, et souffrent en conséquence de déshydratation, de perte de poids sévère et de diarrhée, qui peuvent être fatales. UN ويُحرم آلاف السوريين من الحصول على السلع الأساسية مثل الخبز والدواء ومياه الشرب، ومن ثم فإنهم يعانون من الاجتفاف ومن فقدان شديد للوزن ومن الإسهال، وهي حالات قد تفضي بهم إلى الموت.
    Beaucoup de migrants vivent dans des conditions d'hébergement et une situation précaires, privés d'un accès acceptable à des services de base comme l'approvisionnement en eau salubre ou en électricité. UN ويعيش كثير من المهاجرين في ظروف سكنية غير مستقرة وغير آمنة لا تتوفر فيها المرافق الأساسية مثل إمدادات المياه والتيار الكهربائي بصورة يمكن التعويل عليها.
    Il est en outre préoccupé par le fait que les Roms qui vivent dans des campements informels ne peuvent avoir accès aux services de base comme l'eau, l'électricité et l'assainissement. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الروما الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية لا يمكنهم الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Le secteur industriel absorbe plus de 40 % de l'énergie mondiale, dont l'essentiel sert à la production de matériaux de base, comme les métaux, les produits chimiques, le papier et les minéraux non métalliques. UN ويستهلك القطاع الصناعي ما يزيد على ٠٤ في المائة من الطاقة العالمية. ويستخدم الجزء اﻷكبر من هذه الطاقة ﻹنتاج مواد أساسية مثل الفلزات والمواد الكيميائية والورق والمعادن اللافلزية.
    Pour ce qui est des exportations agricoles Nord-Sud, dans la liste des 10 produits les plus échangés figurent des denrées alimentaires de base, comme le blé, le soja, le lait, le coton et le maïs, presque tous bénéficiant d'un soutien interne élevé à la production. UN وفيما يتعلق بالصادرات الزراعية المتجهة من الشمال إلى الجنوب، كانت أعلى عشرة صادرات تشمل منتجات غذائية أساسية مثل القمح وفول الصويا والألبان والقطن والذرة وهي جميعها تقريباً قد حظيت بقدر مرتفع من الدعم المقدَّم إلى المنتِجين محلياً.
    Ils comprennent des secteurs d'infrastructure de base, comme la poste et les télécommunications. UN وتشمل هذه قطاعات البنية الأساسية من قبيل البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ces régions sont également celles dont on prévoit qu'elles seront les plus gravement touchées par les changements climatiques et leurs incidences sur la production de cultures de base comme le riz, le blé et le maïs. UN وهناك أيضا مناطق يُـتوقع أن تتأثر على نحو أسوأ من غيرها بتغير المناخ، من ناحية إنتاج الأغذية الرئيسية مثل الأرز والقمح والذرة.
    L'utilisation de produits de base comme garantie peut se traduire par d'importantes économies d'intérêts. UN ولاحظوا أيضا أن الوفورات التي يمكن تحقيقها في تكاليف الفائدة عند استخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي يمكن أن تكون كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد