ويكيبيديا

    "base des taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأسعار
        
    • بالمعدلات
        
    • باستخدام أسعار
        
    • باستخدام معدلات
        
    • المعدلات
        
    • وفقا للمعدلات
        
    • القائم على الأسعار
        
    • أساس سعر
        
    • تستند إلى معدلات
        
    • معدلات سعر
        
    Lorsque des montants sont libellés en d'autres monnaies, ils sont convertis en dollars des États-Unis sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU. UN ويُحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Les dépenses et les variations des soldes de ces comptes sont dues uniquement à la réévaluation, sur la base des taux de change actualisés, des sommes à payer libellées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN وثمة سبب وحيد تعزى إليه النفقات والتغيرات الناتجة عنها المبينة في أرصدة صناديق هذه الحسابات، هو إعادة التقييم بأسعار الصرف الحالية للمطالبات غير المسددة التي حسبت بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Des ressources sont prévues aux fins du paiement d'une indemnité de subsistance (missions) à 20 fonctionnaires internationaux, sur la base des taux indiqués au paragraphe 6 ci-dessus. UN يرصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻟ ٢٠ موظفا دوليا محسوبا بالمعدلات المبينة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Ces chiffres ont été calculés sur la base des taux initiaux de 1994-1995. UN وقد أدرجت هذه التقديرات بالمعدلات اﻷولية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Elles ont été établies en dollars des États-Unis sur la base des taux de change utilisés à l'ONU en septembre 2001. UN وهذه الإسقاطات مقيّمة بدولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    Note : Le PIB par habitant est exprimé en dollars internationaux sur la base des taux de conversion fondés sur la parité des pouvoirs d'achat. UN ملحوظة: يُعبّر عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات دولية باستخدام معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية.
    Par hélicoptère, sur la base des taux en vigueur UN لكل طائرة هليكوبتر على أساس المعدلات الحالية
    En attendant la conclusion de ces accords, les montants prévus dans le projet de budget au titre des remboursements correspondants ont été calculés sur la base des taux standard approuvés par l’Assemblée générale et du calendrier de déploiement prévu. UN وإلى أن تبرم اتفاقات بهذا الشأن، وقد طلب رصد اعتماد في الميزانية المقترحة لسداد تكاليف القوات وفقا للمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة وللجدول الزمني المتوقع لنشر القوات.
    Lorsque des montants sont libellés en d'autres monnaies, ils sont convertis en dollars des États-Unis sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU. UN ويحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    La diminution complémentaire de 7 millions de dollars par rapport au plan à moyen terme s'explique par le fait que les contributions qui n'avaient pas encore été acquittées ont été réévaluées sur la base des taux de change actualisés. UN والتخفيض المتبقي البالغ ٧ ملايين دولار مقارنة بالخطة المتوسطة اﻷجل يعود الى أثر زيادة قيمة التبرعات غير المسددة والمستحقة بأسعار الصرف الحالية.
    Lorsque des montants sont libellés en d'autres monnaies, ils sont convertis en dollars des États-Unis sur la base des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU. UN ويُحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة. تقويم العملات
    Les comptes d'investissement sont comptabilisés au prix d'achat sur la base des taux de change du marché à la date de l'opération et non pas des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU. UN تُسجل استثمارات الصندوق بسعر التكلفة باستعمال أسعار الصرف التجارية الأصلية عند إجراء المعاملة أو بأسعار الصرف الحالية في السوق عند تاريخ الإبلاغ. وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة لا تُستعمل للإبلاغ عن استثمارات الصندوق.
    Pour la période qui s'est achevée le 31 août 1994, ces gouvernements ont été intégralement remboursés sur la base des taux standard. UN وسددت تكاليف القوات كاملة لهاتين الحكومتين بالمعدلات القياسية عن الفترة للفترة المنتهية في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Le paiement des sommes à rembourser aux États Membres sur la base des taux et des budgets des opérations de maintien de la paix approuvés par l'Assemblée générale ne peut être effectué qu'avec l'approbation du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN لا يجوز أن تسدد التكاليف للدول الأعضاء، بالمعدلات وفي حدود ميزانيات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Le montant de 1 000 dollars correspond à la location du matériel de bureau et à l'achat de fournitures pour les cinq postes existants, sur la base des taux standard. UN 484 - يغطي التقدير البالغ 000 1 دولار استئجار معدات مكاتب ولوازم مكاتب لخمس وظائف مستمرة بالمعدلات القياسية.
    Dans ce cas, le résultat de la conversion du revenu par habitant opérée sur la base de la PPA pourrait être jusqu'à quatre fois plus élevé que sur la base des taux de change par rapport au dollar des États-Unis. UN ففي هذه الحالة، قد تزيد قيمة تحويل دخل الفرد باستخدام تعادلات القدرة الشرائية، على سبيل المثال، بمقدار أربع مرات أو أكثر عن قيمة التحويل باستخدام أسعار صرف العملات.
    E. Il sera formulé par le secrétariat du CCI sur la base des taux de change et des facteurs d'inflation qui seront décidés conjointement par les secrétariats du CCI et du GATT/OMC en consultation avec les Nations Unies. UN هاء - تقوم أمانة مركز التجارة الدولية بوضع ميزانية المركز باستخدام أسعار الصرف وعوامل التضخم التي تقررها أمانتا مركز التجارة الدولية ومجموعة غات/ منظمة التجارة العالمية معا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة.
    Note : Le PIB par habitant est exprimé en dollars internationaux sur la base des taux de conversion fondés sur la parité des pouvoirs d'achat. UN ملاحظة: يُعبّر عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات دولية باستخدام معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية.
    X.9 Comme indiqué au paragraphe 29.32 du projet de budget-programme, la part des dépenses totales de la CFPI qui serait à la charge de l'ONU, calculée sur la base des taux de 1996-1997, soit 28,73 % du montant total, serait de 3 137 100 dollars. UN عاشرا - ٩ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٣٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية اﻹجمالية للجنة الخدمة المدنية الدولية، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٨,٧٣ في المائة من المبلغ اﻹجمالي، أي ١٠٠ ١٣٧ ٣ دولار.
    Sur la base des taux en vigueur pour l'assurance-responsabilité au tiers locale et le plan d'assurance mondial. UN يعكس المعدلات الحالية للتأمين المحلي على المركبات لتغطية المسؤولية ضد الغير والتأمين على الصعيد العالمي. االآليات
    Les montants recouvrés au titre des frais généraux sur la base des taux fixés par l'Assemblée générale sont utilisés à couvrir les dépenses d'appui afférentes au mobilier de bureau, aux communications et à l'utilisation du matériel informatique. UN وستستخدم مبالغ اﻷعباء العامة المحددة وفقا للمعدلات التي قررتها الجمعية العامة لتغطية نفقات الدعم المتصلة باﻷثاث المكتبي والاتصالات واستخدام الحواسيب.
    Dans le cas du franc suisse, le taux de change moyen pour 2014 calculé sur la base des taux effectivement enregistrés entre janvier et octobre a été de 0,910 franc suisse pour 1 dollar, alors que l'hypothèse retenue pour l'ouverture de crédits initiale était de 0,926 franc suisse pour 1 dollar. UN 17 - وكان متوسط السعر السائد في عام 2014 القائم على الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الأول/أكتوبر فيما يتعلق بالفرنك السويسري هو 0.910 فرنكاً مقابل الدولار، وذلك بالمقارنة مع افتراض 0.926 فرنكاً سويسرياً المستخدم في الاعتماد الأولي.
    Les transactions en devises autres que l'euro sont converties en euros sur la base des taux de change utilisés pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies, sauf pour les contributions mises en recouvrement, qui sont versées en dollars des États-Unis. UN تُحوَّل المعاملات التي تتم بعملات غير اليورو إلى اليورو على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، وذلك باستثناء الاشتراكات المقررة المسددة بدولارات الولايات المتحدة.
    À cet égard, le Comité consultatif note au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général que 59 % de ce montant ont été calculés sur la base des taux et coûts standard, les 41 % restants concernant les dépenses propres à la Force. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام أن نسبة ٥٩ في المائة من هذه التقديرات تستند إلى معدلات التكاليف القياسية، بينما تغطي نسبة ٤١ في المائة احتياجات تختص بها البعثة.
    Les paiements dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont déterminés sur la base des taux de change opérationnels en vigueur à la date du paiement. UN وتقدر المدفوعات التي تتم بعملات غير دولار الولايات المتحدة على أساس معدلات سعر الصرف المعمول به وقت الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد