Il y avait Bassora, tellement surpeuplée, que tu ne pouvais pas bouger, tellement brûlante, que tu ne pouvais pas respirer. | Open Subtitles | لقد كانت البصرة مزدحمة جداً, لدرجة انكي لاتستطيعين الحراك حارةٌ جداً ، لدرجة انكي لاتستطيعين التنفس. |
La majorité d'entre eux ont rejoint Bagdad ou Bassora par voie terrestre et ont poursuivi leur route jusqu'aux camps situés à la frontière jordanienne. | UN | وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية. |
Elle n'a toutefois apparemment pas réduit en conséquence le montant de sa réclamation relative au projet de Bassora. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن شركة ناشيونال خصمت، وفقا لذلك، هذا المبلغ من مطالبتها المتعلقة بمشروع البصرة. |
Du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il n'a pas été possible de livrer le marbre expédié à Bassora, et l'expédition a été détournée à destination du port d'Aqaba (Jordanie). | UN | وكنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت تعذر نقل الرخام المشحون إلى البصرة وحُوّل مساره إلى ميناء العقبة بالأردن. |
L'usine était située à environ 35 km de Bassora, en Iraq. | UN | وكان موقع المصنع يبعد قرابة 35 كيلومترا عن البصرة في العراق. |
Son rôle à l'usine de Bassora et la nature des travaux à accomplir ne sont donc pas clairs. | UN | ولذلك، فإن دور شركة بيرترامز في مصنع البصرة وطبيعة الأعمال التي كانت ستنجزها ليس واضحاً. |
Dalle en béton pour une maison réalisée à Bassora et non payée | UN | بلاط باطوني لأحد المنازل المشيدة في البصرة لم يتم دفع تكاليفه |
:: Musée de Bassora : restauration et réouverture. | UN | :: متحف البصرة: الترميم وإعادة الافتتاح. |
Niigata n'a donné aucune information quant à la nature de ce projet, indiquant seulement que le maître de l'ouvrage était la South Oil Company de Bassora (Iraq). | UN | ولم تقدم نيغاتا تفاصيل بشأن طبيعة هذا المشروع باستثناء إعلانها أن صاحب المشروع هو شركة البصرة لنفط الجنوب. |
Au milieu de 2006, à Bassora également, le directeur de l'école Abdullah Bin Om Kalthoum a été assassiné à l'intérieur de l'école, devant les élèves. | UN | وفي أواسط عام 2006، تم في البصرة كذلك اغتيال عميد مدرسة عبد الله بن أم كلثوم في البصرة داخل المدرسة وأمام طلبته. |
En conséquence, le Requérant avait loué d'autres locaux à usage de bureaux pour son consulat à Bassora. | UN | وبالتالي فقد تعين على الوزارة منذ ذلك الحين أن تستأجر حيزا مكتبيا آخر لقنصليتها في البصرة. |
Le Ministère réclame également le remboursement du loyer qu'il avait payé d'avance pour les bureaux du consulat à Bassora avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت. |
En conséquence, le Requérant avait loué d'autres locaux à usage de bureaux pour son consulat à Bassora. | UN | وبالتالي فقد تعين على الوزارة منذ ذلك الحين أن تستأجر حيزا مكتبيا آخر لقنصليتها في البصرة. |
Le Ministère réclame également le remboursement du loyer qu'il avait payé d'avance pour les bureaux du consulat à Bassora avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت. |
Villes et villages iraquiens survolés : Nassiriya, Samawa, Nukhayb, Salmane, Artawi, Chabaish et Bassora. | UN | الناصرية، السماوة، النخيب، السلمان، أرطاوي، الجبايش، البصرة. |
Certaines familles de la tribu des Sharidji vivant à al-Muwadjid dans le district de Chebayish (province de Bassora) se seraient également vu refuser la délivrance de cartes de ravitaillement. | UN | وأفيد أيضا بأن بطاقات التموين قد حجبت عن بعض أسر قبيلة الشاريجي التي تقيم في المواجد في قضاء الشبايش بمحافظة البصرة. |
La majorité d'entre eux ont rejoint Bagdad ou Bassora par voie terrestre et ont poursuivi leur route jusqu'aux camps situés à la frontière jordanienne. | UN | وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية. |
L'équipe de pays avance dans ses travaux en vue de la réouverture d'une ligne de ravitaillement à Bassora, dont la Mission entend aussi utiliser le port pour ses expéditions | UN | ويواصل الفريق القطري التقدم في عمله على إعادة فتح خط إمداد في البصرة. |
En outre, 13 % des pauvres vivent dans le seul gouvernorat de Bagdad et environ 11 % dans celui de Bassora. | UN | من جهة أخرى فان 13 في المائة من الفقراء يتركزون في محافظة بغداد وحدها، وحوالي 11 في المائة في محافظة البصرة. |
Tout son personnel a été déployé sur la base aérienne de Bassora. | UN | ونقل جميع أفراد تلك القوة إلى المحطة الجوية في البصرة. |
La majorité de ces faits se sont produits dans les provinces de Bagdad, de Ninive, de Kirkük et de Bassora. | UN | وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة. |