Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. | UN | وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة. |
Nous savons bien que notre pays ne peut à lui seul, sans le plein appui de la communauté internationale, gagner la bataille du VIH/sida. | UN | ونحن ندرك أن بلدنا بمفرده، وبدون الدعم الكامل من المجتمع الدولي، لا يمكنه خوض المعركة بنجاح ضد هذا المرض. |
Si les pays en développement, et en particulier les PMA, ne profitaient en rien de la mondialisation, une bataille serait perdue. | UN | وإذا لم تتمكن البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الاستفادة من العولمة، فستكون قد خسرت معركة. |
Sans aucun doute, la bataille contre la pauvreté doit être livrée sur ce continent. | UN | وبلا أي شك، يجب خوض معركة مكافحة الفقر في تلك القارة. |
Pour cette année, l'objectif de déminage des champs de bataille a été dépassé. | UN | وتجاوزت مساحة ميادين القتال التي جرى تطهيرها المساحة المحددة للتطهير خلال السنة. |
Ces chiffres corroborent la thèse selon laquelle les États-Unis tendent à envoyer sur leurs champs de bataille des jeunes de leurs colonies. | UN | وتؤكد هذه الأرقام فكرة أن الولايات المتحدة تميل إلى التشجيع على تجنيد الشباب من مستعمراتها للقتال في المعارك. |
L'Iraq constitue un autre front majeur de cette bataille. | UN | العراق خط آخر من خطوط المواجهة في هذه المعركة. |
Celui que tu as décapité sur le champ de bataille. | Open Subtitles | الفارس ذاته الذي بترت رأسه في ميدان المعركة |
Mais vous, caché sous les ponts, évitant la bataille ? | Open Subtitles | ولكن أنت، ترتعد أسفل السفينة وتهرب من المعركة. |
Vous êtes dans mes appartements... Pas votre champs de bataille. | Open Subtitles | هذه غرفت الخاصة يا بيشوا وليست ساحة المعركة |
L'agent Mundo est sur le champ de bataille et ne peut pas vous parler son 1er jour de congé sur 3 semaines. | Open Subtitles | آسف، حاليا العميل موندو موجود في ميدان المعركة ولا يستطيع الرد في اول يوم من إجازته لثلاث أسابيع |
Appelée sur le champs de bataille et dans l'impossibilité de m'arrêter. | Open Subtitles | مستدعاة إلى ساحة المعركة و عاجزة عن إيقافي نفسي |
Je n'ai pas le luxe de parler d'éthique de champ de bataille, étant donné que deux colonels et un sénateur sont sur mon dos. | Open Subtitles | ليس لدي متسع لمناقشة أخلاقيات ساحة المعركة كما لدي اثنان برتبة عقيد وعضوا في مجلس الشيوخ يضيقونَ الخناق علىّ |
Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. | UN | يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار. |
Ceci constitue une manœuvre politique de plus pour discréditer Israël au moment où Israël est engagé dans une bataille légitime pour son existence même et sa sécurité. | UN | إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها. |
Pour gagner la bataille pour la réalisation des OMD, il faut une synergie d'actions et une ferme volonté politique. | UN | وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية. |
On a commencé cette bataille ensemble, juste toi et moi. | Open Subtitles | لقد بدأنا هذا القتال سوياً فقط أنا وأنتِ |
- Les gars, ce sont des guerres de console, pas une bataille épique pour un royaume. | Open Subtitles | يارفاق ،هذه حروب وحدة التحكم، لا بعض المعارك ملحمية للمملكة. أعني ، هيا. |
Certains champs de mines antichar et certains champs de bataille devraient être nettoyés en priorité par rapport à certains champs de mines antipersonnel. | UN | فهناك حقول ألغام مضادة للدبابات وميادين قتال ذات أولوية عالية تفوق الأولوية الممنوحة لبعض حقول الألغام المضادة للأفراد. |
Apparemment, Cléopâtre a pris peur et a fui dès le début de la bataille. | Open Subtitles | يبدو ان كليوباترا احاطت به الخوف هرب بمجرد ان بدأت المعركه |
Cette bataille ne peut être gagnée sans le plein soutien de l'ONUDI dans ses efforts d'industrialisation. | UN | ولا يمكن الانتصار في تلك الحرب دون الحصول على دعم اليونيدو الكامل في جهود البلد التصنيعية. |
La lutte constante pour la justice sociale et l'égalité raciale fait de ce pays un champ de bataille permanent. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
Et maintenant vous voulez envoyer mon fils aîné le champ de bataille de mourir. | Open Subtitles | والآن تريد أن ترسل ولدي الصغير للمعركة من أجل أن يقتل. |
J'ai dit qu'il nous fallait une victoire, pas une bataille ardue. | Open Subtitles | الذي قلته اننا بحاجة للفوز وليس القيام بمعركة شاقة |
C'était comme une bataille de volonté, et... et soudainement, le père Gamino a repris son sermon. | Open Subtitles | و كأنها حرب ارادات و من ثم فجأة عاد الاب غامينو الى عظته |
Cette longue et difficile bataille lui a permis de concrétiser ses objectifs, et le peuple du Timor-Leste n'était pas trop préoccupé par la violence et la perpétuation du conflit. | UN | وقد حقق الكفاح الطويل والصعب أهداف شعب تيمور الشرقية، الذي لم يكن مغرماً باستخدام العنف وإطالة أمد الصراع. |
J'ai vu des hommes a l'extérieur, sur le mur, se préparant a la bataille. | Open Subtitles | لقد رأيتُ رجالاً في الخارج ، على الجدار يهيّؤون أنفسهم لمعركة. |
Je mériterai enfin de porter l'armure de mon père, noble roi, une fois que je serai à tes côtés dans la bataille. | Open Subtitles | أنا سأكسب درع أبي، ملِكي النبيل، بخِدمتك في المعركةِ. |
C'est au sujet de la bataille... | Open Subtitles | ان ذلك بخصوص معركه النمل الابيض. لقد دمرنا العدو .. |