ويكيبيديا

    "beaucoup d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكثير من
        
    • العديد من
        
    • كثير من
        
    • كثيرا من
        
    • عدد كبير من
        
    • بالكثير من
        
    • كثيراً من
        
    • الكثير مِنْ
        
    • قدر كبير من
        
    • للعديد من
        
    • قدرا كبيرا من
        
    • قدراً كبيراً من
        
    • بكثير من
        
    • لكثير من
        
    • كثيرون
        
    beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. UN ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق.
    En conséquence, ces pays ont obtenu des résultats significatifs pour beaucoup d'indicateurs de développement. UN ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية.
    En outre, beaucoup d'employées du service public sont engagées à des niveaux qui ne leur donnent pas encore la possibilité de poursuivre des études. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثير من موظفات الخدمة العامة يشغلن وظائف في رتب متدنية لا تتوفر لهن فيها فرص لمواصلة الدراسة.
    beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    beaucoup d'entre eux étaient en mauvaise santé à leur arrivée dans les pays voisins. UN وكان العديد من هؤلاء في حالة صحية سيئة عند وصولهم إلى البلدان المجاورة.
    Parallèlement, beaucoup d'accoucheuses locales exercent dans le pays mais il n'existe aucune statistique précise à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، يوجد في البلد كثير من القابلات المحليات، ولكن لا تتوافر إحصاءات دقيقة عن أعدادهن.
    Pour beaucoup d'entre elles, il serait utile que le FNUAP définisse le créneau qui lui était propre dans ce secteur. UN ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال.
    Pour beaucoup d'entre elles, il serait utile que le FNUAP définisse le créneau qui lui était propre dans ce secteur. UN ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال.
    Pour beaucoup d'entre elles, il serait utile que le FNUAP définisse le créneau qui lui était propre dans ce secteur. UN ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال.
    En communiquant au Tribunal les informations dont elles disposent, beaucoup d'ONG ont contribué de manière significative à l'ouverture d'enquêtes. UN وأسهمت الكثير من المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في بدء التحقيقات، من خلال تقديم ما لديها من معلومات الى المحكمة.
    beaucoup d'orateurs ont demandé instamment aux Parties qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les Amendements au Protocole. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    beaucoup d'efforts sont faits depuis 1998 pour recenser les victimes: 3 000 ont déjà été identifiées avec l'aide des organisations non gouvernementales. UN وتبذل منذ 1998 الكثير من الجهود لإحصاء الضحايا، وقد تسنى لحد الآن تحديد 000 3 ضحية، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    Au Soudan comme dans beaucoup d'autres pays, les jeunes sont aujourd'hui frappés par le chômage. UN فشباب اليوم في السودان يعانون من البطالة كما هو الحال في الكثير من بلدان العالم.
    Pour beaucoup d'autres infractions, le motif raciste est une circonstance aggravante qui appelle un alourdissement de la peine. UN وفيما يخص العديد من الجرائم الأخرى، يشكل الدافع العنصري ظرفاً مشدداً يجيز فرض عقوبة أشد صرامة.
    Or, sauf un environnement international propice, beaucoup d'efforts nationaux de développement seront vains. UN وبدون بيئة دولية مواتية، سيكون العديد من الجهود الإنمائية الوطنية عديم الجدوى.
    beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.
    beaucoup d'États, en particulier des pays en développement, avaient besoin d'avis et d'assistance. UN وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة.
    beaucoup d'Etats sous-estimaient sa portée et affirmaient que la discrimination raciale n'existait pas sur leur territoire. UN وتقوم كثير من الدول بالتقليل من شأن نطاقه وتؤكد أن التمييز العنصري لا يوجد في إقليمها.
    Des signatures de composés non phosphorés non identifiés ont été découvertes dans beaucoup d'échantillons. UN وعثر في كثير من العينـات على بصمـات مركبات لافسفورية لم يمكن تحديد كنهها.
    L'Afrique place beaucoup d'espoirs dans la mise en oeuvre de cet agenda. UN إن افريقيا تقلق كثيرا من التوقعاتها على تنفيذ هذا البرنامج.
    L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    Même si le processus d'Ottawa est prometteur, il est clair qu'il exige encore beaucoup d'efforts. UN وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل.
    beaucoup d'autres mettent en cause l'Algérie. UN وقال إن كثيراً من الحالات اﻷخرى تتعلق بالجزائر.
    Je sais que beaucoup d'entre vous n'ont pas beaucoup d'heures de vol, mais là, c'est la seule option valable qu'on ait, ou... Open Subtitles اعلم الكثير مِنْ أَنَّك لَسَت ثقيل الحركه في هذه الأشياءِ، لكن الآن هو الخيارُ الفعّالُ الوحيدُ لدينا، أَو
    Cela étant, il ne semble pas y avoir beaucoup d'engagement de la société civile dans ce domaine. UN بيد أنه لا يوجد، فيما يبدو، قدر كبير من إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    Pour beaucoup d'entre eux, le fardeau de la dette accumulée représente désormais une entrave au financement de leur développement. UN وقد أصبح عبء الدين المتراكم بالنسبة للعديد من هذه البلدان، عاملا سلبيا في الحصول على تمويل لتنميتها.
    À la Résistance, nous avons beaucoup d'argent et de contacts. Open Subtitles ونحن جماعة المقاومة نملك قدرا كبيرا من المال.
    Nos océans et nos zones économiques exclusives font l'objet de beaucoup d'attention en raison du potentiel que représente leur exploitation économique. UN إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي.
    Souviens toi, ils t'ont déjà pris une fois et tu as eu beaucoup d'ennuis. Open Subtitles تذكر, لقد احضروك مره ووقعت بكثير من المشاكل وداعاً يا امي
    Pour beaucoup d'États, le rôle du dépositaire consiste à transmettre le texte des réserves aux autres parties au traité en restant neutre et impartial. UN وينبغي لكثير من الدول أن تعتنق الرأي القائل أن دور الوديع هو نقل نص التحفظات إلى أطراف المعاهدة ويظل محايداً ونزيهاً.
    beaucoup d'entre vous viennent de très loin, et je vous remercie d'avoir fait le déplacement. UN لقد قطع كثيرون منكم مسافات شاسعة للقدوم إلى هنا. وإنني أشكركم على قيامكم بهذه الرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد