Forum électronique de collecte et de discussion des besoins des Parties en matière d'assistance technique | UN | منتدى إلكتروني لجمع احتياجات الأطراف للمساعدة التقنية ومناقشتها |
Les besoins des Parties varieront du fait que l'utilisation et les émissions de mercure et les effets préjudiciables qui en résultent varient d'un pays à l'autre. | UN | تختلف احتياجات الأطراف من بلد إلى آخر باختلاف استخدام الزئبق وانبعاثاته والآثار السلبية الناتجة عنه. |
Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. | UN | ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف بصورة كاملة من أحكام الاتفاقية. |
Elle peut aider à faire en sorte que l'orientation générale des activités de l'organisation reflète les réalités des programmes aussi bien que les besoins des Parties intéressées. | UN | ويمكن أن يساعد التقييم في كفالة أن يعبر الاتجاه العام للمنظمة عن واقع أداء البرامج فضلا عن احتياجات أصحاب المصلحة. |
Sites Internet constamment améliorés qui répondent aux besoins des Parties et fournissent des informations utiles à d'autres publics. | UN | التحسين المتواصل للموقع على الإنترنت بما يلبي متطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة لفئات أخرى. |
Cet atelier serait axé essentiellement sur les besoins des Parties visées à l'article 5. | UN | وستركز حلقة العمل على حاجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Pour répondre aux besoins des Parties prenantes, il faudra mettre au point de nouvelles méthodes de travail visant à appuyer la conception de produits et de services novateurs. | UN | ولتلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في الأمم المتحدة، تلزم طرائق عمل جديدة لدعم تطوير المنتجات والخدمات الابتكارية. |
Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. | UN | ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف من أحكام الاتفاقية بصورة كاملة؛ |
Figure 1. Recherche et observation systématique: besoins des Parties non visées à l'annexe I | UN | الشكل 1: البحث والمراقبة المنهجية: احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
On se servira de ces composantes pour établir un lien entre les besoins des Parties et les sources d'assistance disponible, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du mécanisme de financement de la Convention. | UN | وسوف تستخدم هذه العناصر التنظيمية لربط احتياجات الأطراف بمصادر المساعدة المتاحة داخل الآلية المالية للاتفاقية وخارجها. |
Il fallait faire davantage pour répondre aux besoins des Parties en matière de respect, en particulier ceux des petits États insulaires en développement. | UN | وهناك الكثير الذي يلزم القيام به لتلبية احتياجات الأطراف المتعلقة بالامتثال، ولا سيما احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les propositions suivantes ont été formulées pour répondre aux besoins des Parties: | UN | قدمت الاقتراحات التالية لتلبية احتياجات الأطراف: |
S'acquitter de toute autre tâche qui pourrait être nécessaire pour répondre à l'évolution des besoins des Parties à la Convention, y compris les rapports avec des donateurs déterminés. | UN | أداء ما قد تدعو إليه الحاجة من مهام أخرى لتلبية ما ينشأ من احتياجات الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الاتصال بعدد مختار من المانحين. |
Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. | UN | كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام الاتفاقية. |
La proposition répond aux besoins des Parties prenantes mais réduit la capacité opérationnelle du BSCI. | UN | يلبي المقترح احتياجات أصحاب المصلحة بيد أنه يحد من القدرات التشغيلية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Toutes les demandes ont été prises en compte de façon à répondre le mieux possible aux besoins des Parties prenantes. | UN | وكانت الاحتياجات شاملة من حيث نطاقها وتكفل مراعاة احتياجات أصحاب المصلحة على أفضل وجه ممكن. |
Il propose des outils nouveaux et améliorés pour répondre aux besoins des Parties intéressées et combler les lacunes identifiées au cours d'un large processus de consultation et d'analyse. | UN | ويقترح التقرير وسائل جديدة ومعززة لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة ولسد الثغرات التي جرى تحديدها بناء على مشاورات مكثفة وتحليل مستفيض. |
Mise à disposition d'informations fiables et à jour sur la base de données PIC pour répondre aux besoins des Parties et fournir des informations utiles aux autres parties prenantes. | UN | توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين. |
Les observations concernant le site seront vivement appréciées, car elles permettront au Secrétariat de tenir compte autant que possible des besoins des Parties. | UN | وستنظر الأمانة بعين التقدير إلى حد كبير إلى أي تغذية مرتدة بحيث تستطيع أن تعالج حاجات الأطراف بقدر الإمكان. |
87. Pour rationnaliser les activités de UN.GIFT et mieux répondre aux besoins des Parties prenantes de UN.GIFT en matière de renforcement des capacités, on a revu la stratégie du projet pour 2010. | UN | 87- وابتغاء تبسيط أنشطة المبادرة العالمية وتحسين مقدرتها على تلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في المبادرة العالمية في مجال بناء القدرات، نقحت استراتيجية المشروع لعام 2010. |
Le droit interne relatif aux contrats privés doit apporter des solutions adéquates aux besoins des Parties contractantes, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’ouvrage. | UN | وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود الخاصة حلولا تفي باحتياجات الأطراف المتعاقدة، بما في ذلك توخي المرونة في إعداد العقود اللازمة لتشييد مرافق البنية التحتية وتشغيلها. |
Cependant, en vue d'améliorer le fonctionnement de la procédure de la deuxième filière, il a également examiné et pris des décisions, compte tenu des besoins des Parties concernées. | UN | غير أن اللجنة قد درست واتخذت قرارات مراعيةً لاحتياجات أصحاب المصلحة المعنيين بغية تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني. |
L'encadré 2 récapitule les besoins des Parties non visées à l'annexe I en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. | UN | ويقدم الإطار 2 موجزاً لاحتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بالتعليم والتدريب وتوعية الجمهور. |
Il énonce les activités spécifiques à mettre en œuvre en réponse aux besoins des Parties et de certains des partenaires impliqués dans la prestation de ces activités. | UN | ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة. |