"besoins des parties" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات الأطراف
        
    • احتياجات أصحاب
        
    • متطلبات الأطراف
        
    • حاجات الأطراف
        
    • احتياجات الجهات
        
    • باحتياجات الأطراف
        
    • لاحتياجات أصحاب
        
    • لاحتياجات الأطراف
        
    • لحاجات الأطراف
        
    Forum électronique de collecte et de discussion des besoins des Parties en matière d'assistance technique UN منتدى إلكتروني لجمع احتياجات الأطراف للمساعدة التقنية ومناقشتها
    Les besoins des Parties varieront du fait que l'utilisation et les émissions de mercure et les effets préjudiciables qui en résultent varient d'un pays à l'autre. UN تختلف احتياجات الأطراف من بلد إلى آخر باختلاف استخدام الزئبق وانبعاثاته والآثار السلبية الناتجة عنه.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف بصورة كاملة من أحكام الاتفاقية.
    Elle peut aider à faire en sorte que l'orientation générale des activités de l'organisation reflète les réalités des programmes aussi bien que les besoins des Parties intéressées. UN ويمكن أن يساعد التقييم في كفالة أن يعبر الاتجاه العام للمنظمة عن واقع أداء البرامج فضلا عن احتياجات أصحاب المصلحة.
    Sites Internet constamment améliorés qui répondent aux besoins des Parties et fournissent des informations utiles à d'autres publics. UN التحسين المتواصل للموقع على الإنترنت بما يلبي متطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة لفئات أخرى.
    Cet atelier serait axé essentiellement sur les besoins des Parties visées à l'article 5. UN وستركز حلقة العمل على حاجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Pour répondre aux besoins des Parties prenantes, il faudra mettre au point de nouvelles méthodes de travail visant à appuyer la conception de produits et de services novateurs. UN ولتلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في الأمم المتحدة، تلزم طرائق عمل جديدة لدعم تطوير المنتجات والخدمات الابتكارية.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف من أحكام الاتفاقية بصورة كاملة؛
    Figure 1. Recherche et observation systématique: besoins des Parties non visées à l'annexe I UN الشكل 1: البحث والمراقبة المنهجية: احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    On se servira de ces composantes pour établir un lien entre les besoins des Parties et les sources d'assistance disponible, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du mécanisme de financement de la Convention. UN وسوف تستخدم هذه العناصر التنظيمية لربط احتياجات الأطراف بمصادر المساعدة المتاحة داخل الآلية المالية للاتفاقية وخارجها.
    Il fallait faire davantage pour répondre aux besoins des Parties en matière de respect, en particulier ceux des petits États insulaires en développement. UN وهناك الكثير الذي يلزم القيام به لتلبية احتياجات الأطراف المتعلقة بالامتثال، ولا سيما احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les propositions suivantes ont été formulées pour répondre aux besoins des Parties: UN قدمت الاقتراحات التالية لتلبية احتياجات الأطراف:
    S'acquitter de toute autre tâche qui pourrait être nécessaire pour répondre à l'évolution des besoins des Parties à la Convention, y compris les rapports avec des donateurs déterminés. UN أداء ما قد تدعو إليه الحاجة من مهام أخرى لتلبية ما ينشأ من احتياجات الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الاتصال بعدد مختار من المانحين.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام الاتفاقية.
    La proposition répond aux besoins des Parties prenantes mais réduit la capacité opérationnelle du BSCI. UN يلبي المقترح احتياجات أصحاب المصلحة بيد أنه يحد من القدرات التشغيلية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Toutes les demandes ont été prises en compte de façon à répondre le mieux possible aux besoins des Parties prenantes. UN وكانت الاحتياجات شاملة من حيث نطاقها وتكفل مراعاة احتياجات أصحاب المصلحة على أفضل وجه ممكن.
    Il propose des outils nouveaux et améliorés pour répondre aux besoins des Parties intéressées et combler les lacunes identifiées au cours d'un large processus de consultation et d'analyse. UN ويقترح التقرير وسائل جديدة ومعززة لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة ولسد الثغرات التي جرى تحديدها بناء على مشاورات مكثفة وتحليل مستفيض.
    Mise à disposition d'informations fiables et à jour sur la base de données PIC pour répondre aux besoins des Parties et fournir des informations utiles aux autres parties prenantes. UN توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les observations concernant le site seront vivement appréciées, car elles permettront au Secrétariat de tenir compte autant que possible des besoins des Parties. UN وستنظر الأمانة بعين التقدير إلى حد كبير إلى أي تغذية مرتدة بحيث تستطيع أن تعالج حاجات الأطراف بقدر الإمكان.
    87. Pour rationnaliser les activités de UN.GIFT et mieux répondre aux besoins des Parties prenantes de UN.GIFT en matière de renforcement des capacités, on a revu la stratégie du projet pour 2010. UN 87- وابتغاء تبسيط أنشطة المبادرة العالمية وتحسين مقدرتها على تلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في المبادرة العالمية في مجال بناء القدرات، نقحت استراتيجية المشروع لعام 2010.
    Le droit interne relatif aux contrats privés doit apporter des solutions adéquates aux besoins des Parties contractantes, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’ouvrage. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود الخاصة حلولا تفي باحتياجات الأطراف المتعاقدة، بما في ذلك توخي المرونة في إعداد العقود اللازمة لتشييد مرافق البنية التحتية وتشغيلها.
    Cependant, en vue d'améliorer le fonctionnement de la procédure de la deuxième filière, il a également examiné et pris des décisions, compte tenu des besoins des Parties concernées. UN غير أن اللجنة قد درست واتخذت قرارات مراعيةً لاحتياجات أصحاب المصلحة المعنيين بغية تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني.
    L'encadré 2 récapitule les besoins des Parties non visées à l'annexe I en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. UN ويقدم الإطار 2 موجزاً لاحتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بالتعليم والتدريب وتوعية الجمهور.
    Il énonce les activités spécifiques à mettre en œuvre en réponse aux besoins des Parties et de certains des partenaires impliqués dans la prestation de ces activités. UN ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more