Le programme scolaire sera mieux adapté aux besoins du marché du travail et correspondra mieux aux valeurs qatariennes. | UN | وسيكون المنهاج الدراسي أكثر اتساقا مع احتياجات سوق العمل ويعزز القيم القطرية. |
Le développement suppose l'essor de la science et de la recherche, qui doivent être orientés vers les besoins du marché du travail et valoriser les talents du pays. | UN | والتنمية بحاجة إلى العلم والبحث اللذين يتعين توجيههما لتلبية احتياجات سوق العمل ونحو المواهب الموجودة بالبلد. |
Produire des diplômés qualifiés pour répondre aux besoins du marché du travail; | UN | الحصول على خريجين مؤهلين لتلبية احتياجات سوق العمل؛ |
:: Sensibilisation des femmes aux spécialisations professionnelles correspondant aux besoins du marché du travail; | UN | :: توعية المرأة بالتخصصات المهنية المتطورة التي تتلاءم مع متطلبات سوق العمل. |
Nous nous engageons à faire en sorte que les migrations de travailleurs puissent satisfaire les besoins du marché du travail. | UN | ونلتزم من ثم بالسماح بهجرة العمالة لتلبية احتياجات سوق العمل. |
Cette diversité d'objectifs offre de nouvelles possibilités de formation, laquelle joue un rôle décisif dans la satisfaction des besoins du marché du travail en techniciens qualifiés. | UN | وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة. |
Les normes à établir à l'échelle nationale s'inspireront des besoins du marché du travail. | UN | وستستند المعايير الوطنية التي تضعها هذه اللجان إلى احتياجات سوق العمل. |
Nous offrons une formation professionnelle personnalisée qui fait correspondre les besoins du marché du travail aux intérêts de la personne concernée. | UN | كما نقدم التدريب المهني المفصل بصورة توائم احتياجات سوق العمل مع مصالح الشخص المعني. |
L'institution propose des cours élaborés en fonction des besoins du marché du travail local. | UN | وهو يوفر دروسا تُستحدث في ضوء احتياجات سوق العمل المحلي. |
Depuis lors, le taux de chômage a diminué de façon constante grâce aux efforts visant à adapter les compétences éducatives et les formations aux besoins du marché du travail. | UN | ومنذئذ ونسبة البطالة تنخفض بفضل الجهود المبذولة لتكييف المهارات التربوية وبرامج التدريب مع احتياجات سوق العمل. |
Lorsque les voies de migration régulières ne parviennent pas à refléter les besoins du marché du travail, les migrants sont plus susceptibles de migrer de manière irrégulière. | UN | وفي الحالات التي لا تعكس فيها قنوات الهجرة القانونية احتياجات سوق العمل، يكون من المرجح أن يلجأ المهاجرون إلى الحركة غير القانونية. |
Nous nous engageons à faire en sorte que les migrations de travailleurs puissent satisfaire les besoins du marché du travail. | UN | ونلتزم من ثم بالسماح بهجرة العمالة لتلبية احتياجات سوق العمل. |
Nous nous engageons à faire en sorte que les migrations de travailleurs puissent satisfaire les besoins du marché du travail. | UN | ونلتزم من ثم بالسماح بهجرة العمالة لتلبية احتياجات سوق العمل. |
Nous nous engageons à faire en sorte que les migrations de travailleurs puissent satisfaire les besoins du marché du travail. | UN | ونلتزم من ثم بالسماح بهجرة العمالة لتلبية احتياجات سوق العمل. |
Le Kazakhstan fixe chaque année un quota de travailleurs migrants en fonction des besoins du marché du travail. | UN | وتضع كازاخستان حصة نسبية كل عام للعمال المهاجرين تتماشى مع احتياجات سوق العمل. |
Il s'agit avant tout d'adapter leurs compétences aux besoins du marché du travail, de promouvoir l'intégration active et la formation permanente. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية في تكييف المهارات حسب احتياجات سوق العمل، وتشجيع الإدماج النشط والتعليم المستمر. |
Un tel investissement devrait permettre à la population autochtone d'acquérir l'éducation et les compétences techniques qui correspondent aux besoins du marché du travail du 21e siècle. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار أن يتيح ﻷبناء البلد الحصول على التعليم واكتساب المهارات الفنية التي يحتاجون إليها لتلبية احتياجات سوق العمل في القرن الحادي والعشرين. |
Bilan des capacités et compétences professionnelles des citoyens handicapés, en tenant compte des besoins du marché du travail; | UN | تحديد القدرات والمهارات المهنية للمواطنين ذوي الإعاقة، مع أخذ متطلبات سوق العمل في الاعتبار؛ |
Les gouvernements devraient concevoir ces programmes en collaboration avec les jeunes et cette formation devrait toujours tenir compte des besoins du marché du travail. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الشباب في تصميم البرامج، وأنه ينبغي للتدريب أن يأخذ في الاعتبار دائما متطلبات سوق العمالة. |
▪ Élargir la gamme des sujets traités pour mieux faire face aux besoins du marché du travail | UN | ∙ توسيع نطاق ما يدرس من مواد لتلبية الاحتياجات المتغيرة لسوق العمل على نحو أفضل. |
:: Développement de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles à l'intention des filles, compte tenu des besoins du marché du travail; | UN | :: التوسع في التعليم والتدريب الفني والمهني للفتيات بما يتناسب واحتياجات سوق العمل. |
Ils ont également attiré l'attention sur la nécessité de mettre en place des systèmes éducatifs adaptés aux besoins du marché du travail. | UN | وأبرزت الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى تطوير نظم تعليمية تستجيب لاحتياجات سوق العمل. |