ويكيبيديا

    "besoins non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات غير
        
    • الحاجة غير
        
    • الحاجات غير
        
    • احتياجات غير
        
    • الاحتياجات التي لم
        
    • للحاجة غير
        
    • الاحتياجات التي تفتقر إليها
        
    • والاحتياجات غير
        
    • احتياجاتها غير
        
    • بالاحتياجات غير
        
    Toutefois, la couverture générale des besoins est demeurée au même niveau de 62 %, les besoins non satisfaits s'élevant à 3,34 milliards de dollars. UN ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار.
    Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Le financement des besoins non alimentaires, qui avait été largement insuffisant, est également passé de 112 millions de dollars à 135,6 millions de dollars. UN وزاد تمويل الاحتياجات غير الغذائية، التي عانت من نقص حاد في التمويل، من 112 مليون إلى 135.6 مليون دولار.
    Il faut citer également l'absence de données ventilées fiables sur les besoins non couverts des jeunes en matière d'accès à des méthodes de contraception. UN كما أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة المصنفة بشأن الحاجة غير الملباة إلى خدمات منع الحمل بين الشباب.
    L'Inde adhère pleinement à l'objectif de l'universalisation des services de soins de santé génitale et génésique, pour combler les besoins non satisfaits à cet égard d'ici à l'an 2015, comme cela a été envisagé au Caire, et de l'élimination de tous les obstacles relatifs aux programmes avant l'an 2005. UN وتقر الهند، على نحو كامل، الهدف الذي يرمي الى إضفاء الطابع الشمولي على خدمات توفير الرعاية الصحية الجنسية والانجابية، والى تلبية الحاجات غير المشبعة بحلول عام ٢٠١٥، على أساس تصور مؤتمر القاهرة، والى ازالة جميع الحواجز المتعلقة بجميع البرامج بحلول عام ٢٠٠٥.
    Ce chiffre traduit un déficit de 34 % de besoins non satisfaits. UN وهو ما يعكس وجود فجوة احتياجات غير ملباة تمثل 34 في المائة من الاحتياجات.
    En conséquence, les projections des besoins non satisfaits ne donnaient que des ordres de grandeur. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    Pour le long terme, il semblerait que la meilleure stratégie qui permette d'atteindre les objectifs démographiques nationaux consiste à répondre aux besoins non satisfaits. UN وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية.
    Le schéma général du sous-financement des besoins non alimentaires, ainsi que la pénurie des ressources alimentaires non liées sont également préoccupants. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    Des données sur les besoins non satisfaits en la matière sont également présentées chronologiquement. UN وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Toutefois les besoins non satisfaits de planification familiale restent à 25 %. UN وبالرغم من ذلك، ظلت نسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة 25 في المائة.
    La formule des " besoins non satisfaits " a été appliquée dans les études approfondies menées en Égypte et aux Philippines. UN وقد أدرج نهج الاحتياجات غير الملباة في الدراسات المتعمقة التي أجريت في مصر والفلبين.
    Réduire les besoins non satisfaits en matière de planification familiale est l'un des objectifs du Programme d'action qui est loin d'être atteint. UN فتخفيض الاحتياجات غير المُلبّاة في مجال تنظيم الأسرة لا يزال يمثل أحد أهداف برنامج العمل الأبعد عن الوفاء بها.
    besoins non satisfaits sur le plan de la planification UN الاحتياجات غير المستوفاة من خدمات تنظيم الأسرة
    L'Organisation a été invitée à fournir un complément d'information sur les besoins non satisfaits, notamment l'implication du déficit et la stratégie du HCR pour y faire face. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقدم معلومات إضافية عن الاحتياجات غير الملباة، وبخاصة آثار الفجوة واستراتيجية المفوضية لمعالجتها.
    À l'exception de quelques pays, l'ascension vers la réduction des besoins non satisfaits en matière de planification familiale a été modeste. UN وباستثناء عدد قليل من البلدان، فإن التقدم المحرز لتخفيض الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة محدود.
    Il faudra faire preuve de volonté politique et mobiliser les ressources additionnelles pour répondre à tous les besoins non satisfaits. UN ومن الضروري الحصول على التزامات سياسية وعلى موارد إضافية لتلبية مجموع الاحتياجات غير الملباة.
    Un objectif quantitatif concernant l'ampleur des besoins non satisfaits en matière d'informations relatives à la planification de la famille et de services dans ce domaine et les ressources nécessaires pour répondre à ces besoins sera proposé à la Conférence pour adoption. UN وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه.
    Au Kenya, les besoins non satisfaits pour la planification familiale traduisent une différence notable dans les milieux urbains et ruraux. UN وفي كينيا، لم يطرأ تغير على الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة منذ عام 1998؛ وفي موزامبيق، ثمة تباين واسع في مستوى الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة بين المناطق الريفية والحضرية.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    Dans près d'un quart des pays d'Afrique qui disposent de données, le taux des besoins non satisfaits dépasse 30 % et se situe entre 20 et 30 % dans environ la moitié d'entre eux. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    Un tel système permettra de déterminer avec plus de précision les besoins non satisfaits sur une base sectorielle. UN وسيوضح نظام المعلومات هذا بصورة متزايدة الاحتياجات التي لم تستوف، على أساس كل قطاع على حدة.
    En de rares occasions, invité à le faire, le FNUAP pourrait essayer de satisfaire les besoins non satisfaits. UN وفي حالات نادرة، إذا تطلب الأمر، سيحاول الصندوق الاستجابة للحاجة غير الملباة.
    Des délégations ont souligné que le programme de pays proposé était axé sur les besoins non satisfaits des enfants et des femmes, notamment la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile (TMI). UN وأفادت وفود أخرى أن البرنامج القطري المقترح يُركّز على تلبية الاحتياجات التي تفتقر إليها النساء والأطفال، ولا سيما خفض معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات الرضّع.
    V. ASSISTANCE AU PEUPLE PALESTINIEN : PROGRAMMES EN COURS, besoins non SATISFAITS ET PROPOSITIONS UN تقديــم المساعــدة إلـى الشعـب الفلسطينــي: البرامــج الجاريـة، والاحتياجات غير الملبﱠاة والمقترحات الداعية إلى تقديـم مساعدة إضافية
    237. L'étude par catégorie des revenus et des dépenses des foyers yougoslaves montre un déclin des revenus liés aux emplois stables et une augmentation des dépenses consacrées à l'alimentation et au logement, de sorte que la plupart des familles n'ont que très peu de moyens à consacrer à leurs besoins culturels, éducatifs et à leurs autres besoins non matériels. UN 237- وأدى التغير في توزيع الدخول والنفقات إلى انخفاض حصة الدخول من الاستخدام المنظم وإلى زيادة في النفقات على الغذاء والمأوى، بما يعني أن معظم الأسر لا تمتلك المال لإنفاقه على احتياجاتها الثقافية أو التعليمية أو على احتياجاتها غير المادية الأخرى.
    Toutefois, les soldes inutilisés ont été compensés en partie par des besoins non prévus au budget d'un montant de 143 700 dollars, correspondant aux pertes dues au change et aux besoins plus élevés au titre des services de traitement de données. UN غير أن الأرصدة التي لم تُنفق قوبلت جزئيا بالاحتياجات غير المرصودة في الميزانية والبالغة 700 143 دولار وللخسارة الناجمة عن تقلبات أسعار صرف العملة وبارتفاع الاحتياجات تحت بند خدمات تجهيز البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد